ويكيبيديا

    "de substances dangereuses" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المواد الخطرة
        
    • مواد خطرة
        
    • للمواد الخطرة
        
    • بالمواد الخطرة
        
    • المواد الخطيرة
        
    • المواد الضارة
        
    • مواد خطيرة
        
    • من المكونات الخطرة
        
    • الخطرة والمواد الكيميائية الخطيرة
        
    Les vols ou les disparitions de substances dangereuses sont du ressort de la police israélienne. UN وتقع على الشرطة الإسرائيلية مسؤولية التحقيق في سرقة المواد الخطرة أو اختفائها.
    Les pays participant à la Conférence des ministres des pays de la mer du Nord ont entrepris de limiter les rejets de substances dangereuses dans la mer du Nord. UN وتقوم البلدان المشتركة في مؤتمر وزراء بحر الشمال باقتراح قيود على تسييب المواد الخطرة في بحر الشمال.
    ii) Déchets de polluants organiques persistants et autres déchets de substances dangereuses UN ' 2` نفايات الملوثات العضوية الثابتة ونفايات المواد الخطرة الأخرى
    La police a établi que les valises en question ne contenaient pas de substances dangereuses. UN وقد تأكد ضباط الشرطة من أن الحقائب لا تحتوي على أي مواد خطرة.
    Effets nocifs de substances dangereuses perturbant les processus physiologiques dans les organismes UN الآثار الضارة للمواد الخطرة عن طريق التدخل في العمليات الفسيولوجية للكائنات الحية
    L'annexe I de cette dernière convention contient aussi une liste de substances dangereuses, Série des Traités européens, No 150. UN وتتضمن الاتفاقية أيضا قائمة بالمواد الخطرة في المرفق اﻷول. مجموعة المعاهدات اﻷوروبية، العدد ١٥٠.
    La Commission encourage la communauté internationale à poursuivre ses travaux sur la réduction des rejets, des émissions et des pertes de substances dangereuses. UN وتشجع اللجنة القيام بمزيد من العمل الدولي بشأن تخفيض تصريف المواد الخطرة وانبعاثاتها وفواقدها.
    :: L'introduction de nouvelles lois concernant la transmission de substances dangereuses et la répression des fausses alertes. UN :: اقتراح قوانين جديدة بشأن نقل المواد الخطرة والجرائم الخدعة.
    Les informations sur les types et les quantités de substances dangereuses dans des entreprises spécifiques ne figurent désormais plus sur l'Internet. UN وأزيلت من شبكة الإنترنت المعلومات المتعلقة بأنواع وكميات المواد الخطرة التي يمكن استخدامها في عمليات خاصة.
    Les expéditeurs de substances dangereuses, y compris les déchets, doivent : UN ويتعين على جهات شحن المواد الخطرة بما في ذلك النفايات ما يلي:
    Tous les conducteurs sont censés être titulaires d'un permis spécifique de transport de substances dangereuses. UN إذ يتعين أن يكون لدى جميع السائقين تصريحا خاصا يرخص لهم بنقل المواد الخطرة.
    Ceci exige que des engagements soient pris en vu de se rapprocher de l'objectif visant à mettre fin aux déversements, émissions et fuites de substances dangereuses, d'ici à 2020. UN ويتضمن ذلك إلتزامات بالتحرك نحو الهدف المتعلق بوقف التصريفات، والإنبعاثات وفقدان المواد الخطرة بحلول عام 2020.
    Ils peuvent correspondre en grande partie à la suppression de substances dangereuses dans les matériaux d'emballage ou à l'observation des prescriptions en matière de recyclage. UN وقد يتصل جانب هام من تكاليف الامتثال بإزالة المواد الخطرة من مواد التغليف أو بالشروط المتعلقة بامكانية إعادة التدوير.
    La limitation de l'utilisation de substances dangereuses dans les procédés de fabrication, comme dans le produit final. UN الحد من استخدام المواد الخطرة في العمليات وفي المنتجات.
    Réduire voire éliminer l'utilisation de substances dangereuses UN القضاء على أو الحد من استخدام المواد الخطرة
    De même, l'article 12 de l'Ordonnance sur les permis de transport prévoit des sanctions pour le transport illégal de substances dangereuses. UN كما تنص المادة 12 من المرسوم الخاص بتصاريح النقل على فرض عقوبات على كل من يقوم بنقل مواد خطرة بصورة غير مشروعة.
    Pas de travaux risqués, par exemple, qui impliquent la présence de substances dangereuses ou d'agents biologiques; UN - يجب ألا يكون العمل خطراً، كأن يشمل مثلاً استخدام مواد خطرة أو بيولوجية؛
    - Menace contre la sécurité par la diffusion de substances dangereuses ou le déclenchement de feux, d'inondations ou d'explosions; UN - تهديد الأمن بإطلاق مواد خطرة أو إحداث حرائق أو فيضانات أو تفجيرات؛
    Changements biomoléculaires, cellulaires et physiologiques dans les organismes rendant ces derniers plus sensibles aux contaminants et renforcement des effets nocifs de substances dangereuses UN التغيرات الجزيئية الحيوية والخليوية والتغيرات الفيزيولوجية للكائنات الحية التي تجعلها أكثر عرضة للملوثات وتفاقم الآثار الضارة للمواد الخطرة
    Effets nocifs de substances dangereuses perturbant les processus physiologiques dans les organismes UN الآثار الضارة للمواد الخطرة عن طريق التدخل في العمليات الفيزيولوجية للكائنات الحية
    Elle a en outre souligné que la manière dont ce cas sera résolu servira de précédent pour encourager ou décourager le commerce illicite de substances dangereuses. UN كما أكدت على أن الطريقة التي سيتم بها إيجاد حل لهذه القضية ستفيد كسابقة للتشجيع أو عدم التشجيع على الاتجار غير المشروع بالمواد الخطرة.
    Ils combinent l'exploitation à outrance des ressources biologiques de ces zones au déversement de substances dangereuses et autres activités tout aussi répugnantes allant à l'encontre du droit international et de tout comportement civilisé. UN ويقرن هؤلاء الاستغلال الطائش للموارد الحية في هذه المناطق بإغراق المواد الخطيرة وبغير ذلــك من اﻷنشطة البغيضة بنفس القدر مما يتنافى مع القانــون الــدولي ومع قواعد السلوك المتحضر.
    À la même session, le GESAMP a également examiné les travaux de plusieurs de ses groupes de travail, notamment ceux qui sont chargés de l’évaluation des risques inhérents au transport de substances dangereuses par des navires, de l’évaluation des quantités de pétrole que les activités menées en mer libèrent dans le milieu marin, des incidences écologiques de l’aquaculture côtière et de l’évaluation de l’état du milieu marin. UN وقد استعرض الفريق أيضا في نفس الدورة أعمال عدة أفرقة عاملة، بما في ذلك تلك التي تتناول: تقييم المخاطر الناجمة عن المواد الضارة التي تحملها السفن؛ وتقديرات الزيوت التي تدخل البيئة البحرية من اﻷنشطة البحرية؛ واﻵثار البيئية الناجمة عن تربية المائيات الساحلية، وتقييمات البيئة البحرية.
    La menace pour la santé des océans que représente le déversement - passé et présent - de substances dangereuses dans la mer et le dégazage des navires effectué de façon écologiquement irresponsable n'a pas diminué. UN ويتواصل الخطر الذي يهدد صحة المحيطات بسبب ما رمي في البحار سالفاً وما يرمى فيها الآن من مواد خطيرة إضافة إلى استمرار رمي قطع السفن القديمة، في تصرف غير مسؤول إيكولوجياً.
    Il importe de noter à cet égard que ces opérations devraient avoir recours aux meilleures techniques disponibles et se conformer aux meilleures pratiques environnementales, de manière à prévenir ou minimiser les rejets de substances dangereuses. UN ويجب ملاحظة أن كل عملية من هذه العمليات يجب أن تتبنى أفضل التقنيات المتاحة وأن تواكب أفضل الممارسات البيئية بحيث يتم منع أو تدنية الإطلاقات من المكونات الخطرة.
    Les organismes des Nations Unies et la communauté internationale ont été invités à soutenir les efforts déployés par les pays des Caraïbes et leurs organisations régionales pour protéger la mer des Caraïbes contre la dégradation résultant de la pollution par les navires et du rejet illicite ou accidentel de substances dangereuses. UN كما أهابت بمنظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي أن يقدما الدعم للبلدان الكاريبية ومنظماتها الإقليمية فيما تبذله من جهود لضمان حماية البحر الكاريبي من التدهور نتيجة للتلوث الناجم عن السفن، وعن إغراق النفايات الخطرة والمواد الكيميائية الخطيرة بصورة غير قانونية أو إطلاقها عرضا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد