On leur a également demandé de renforcer les procédures de suivi des programmes et les systèmes qui permettent de s'assurer qu'ils s'acquittent de cette responsabilité. | UN | كذلك طُلـب إليهم تعزيز إجراءات رصد البرامج لديهم والمساءلة الإدارية عن الوفاء بهذه المسؤولية. |
La situation pourrait s'améliorer si l'on établissait plus systématiquement des plans de suivi des programmes. | UN | ويمكن ادخال تحسينات عن طريق التحضير الاستباقي الأكثر منهجية لخطط رصد البرامج. |
Il est à noter que le module Finances du SIG est uniquement axé sur les questions financières et ne comprend aucune possibilité de suivi des programmes. | UN | وتجدر ملاحظة أن نموذج التمويل لنظام المعلومات اﻹدارية المتكامل ذو اتجاه تمويلي فقط ولا توجد لديه أي مرافق للرصد البرنامجي. |
Un mécanisme renforcé de suivi des programmes permettra de généraliser la gestion axée sur les résultats et de renforcer la cohésion interne et le partage de l'information entre les différentes composantes d'ONU-Habitat. | UN | وسيساعد وجود آلية معززة لاستعراض البرامج على تعميم نهج الإدارة القائمة على النتائج، وتعزيز التماسك الداخلي وتبادل المعلومات بين مختلف الوحدات في موئل الأمم المتحدة. |
Renforcement des capacités nationales de formulation, d'élaboration et de suivi des programmes incorporant l'égalité entre les sexes, à titre expérimental, dans certains pays. | UN | دال-١-٣-٢ تعزيز القدرات الوطنية في مجال وضع وتصميم ورصد برامج تندرج فيها مسائل الجنسين، وتركز على بلدان مختارة للتجريب. |
5. La CEA aurait amélioré les conditions de gestion et d'exploitation des outils traditionnels de planification et de suivi des programmes. | UN | ٥ - أفادت اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا أنها قد حسنت إدارة واستخدام اﻷدوات القائمة من أجل تخطيط البرامج ورصدها. |
Cela permettra également de répartir les fonctions du bureau de pays en matière de suivi des programmes. | UN | وسوف يسمح هذا لمهام رصد برامج المكتب القطري للتطور والتبلور بشكل كامل داخل البلد. |
Le Comité directeur veillera à ce que des plans d'application concrets, des stratégies de mobilisation de ressources et des mécanismes de suivi des programmes soient mis en place. | UN | وستضمن لجنة التوجيه أن يتم وضع خطط تنفيذ عملية، واستراتيجيات لتعبئة الموارد، وآليات لرصد البرامج. |
Pour cette raison, le PNUD a commencé à transférer en Somalie les fonctions de suivi des programmes et des projets. | UN | ولهذا السبب، بدأ برنامج الأمم المتحدة الإنمائي نقل مهام رصد البرامج والمشاريع إلى الصومال. |
Le CCQAB a en outre souligné la nécessité d'établir des liens entre les systèmes financiers et les systèmes de suivi des programmes, en tant qu'éléments essentiels de la budgétisation axée sur les résultats. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، شددت اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية على أهمية تطوير الصلات بين النُظم المالية ونُظم رصد البرامج التي تُشكل عنصراً أساسياً من عناصر عملية الميزنة القائمة على النتائج. |
Le CCQAB a en outre souligné la nécessité d'établir des liens entre les systèmes financiers et les systèmes de suivi des programmes, en tant qu'éléments essentiels de la budgétisation axée sur les résultats. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، شددت اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية على أهمية تطوير الصلات بين النُظم المالية ونُظم رصد البرامج التي تُشكل عنصراً أساسياً من عناصر عملية الميزنة القائمة على النتائج. |
Au cours de l'examen approfondi du PNUE effectué en septembre 1996, le Bureau des services de contrôle interne a également constaté que le système de suivi des programmes de l'organisme était déficient. | UN | 9 - وأثناء الاستعراض المعمق لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في أيلول/سبتمبر 1996، خلص مكتب خدمات الرقابة الداخلية أيضا إلى أن نظام رصد البرامج الذي تعتمده هذه الوكالة تشوبه عيوب. |
Le Secrétariat se compose d'un cabinet et de trois départements : le Département de la coordination institutionnelle; le Département de suivi des programmes thématiques et le Département de la planification des politiques à l'égard des femmes. | UN | وهذه الأمانة تتكون من مجلس استشاري وثلاث إدارات هي: إدارة التنسيق المؤسّسي, وإدارة رصد البرامج والأعمال الموضوعية, وإدارة تخطيط رصد سياسات المرأة. |
Ce regroupement a été effectué afin de tirer davantage parti des synergies, en particulier pour les activités de suivi des programmes, d'évaluation et de conseil de gestion, et afin d'améliorer la qualité des services de contrôle et, d'une manière générale, les produits. | UN | وتستهدف عملية إعادة التنظيم هذه تعزيز التعاضد الوظيفي في رصد البرامج والتقييم والمشورة الإدارية، وبخاصة تحسين نوعية خدمات الرقابة ونواتجها بصفة عامة. |
Les nouvelles directives de programmation les obligent en outre à choisir des indicateurs vérifiables pour mieux suivre l'exécution des programmes et à continuer d'établir des calendriers de suivi des programmes. Finances | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تشدد المبادئ التوجيهية الجديدة للبرمجة على ضرورة اختيار مؤشرات قابلة للتحقق لتيسير الرصد البرنامجي وحث المكاتب القطرية على الاحتفاظ بجداول زمنية للرصد البرنامجي. |
Un mécanisme renforcé de suivi des programmes permettra de généraliser la gestion axée sur les résultats et de renforcer la cohésion interne et le partage de l'information entre les différentes composantes d'ONU-Habitat. | UN | وسيساعد وجود آلية معززة لاستعراض البرامج على تعميم نهج الإدارة القائمة على النتائج، وتعزيز التماسك الداخلي وتبادل المعلومات بين مختلف الوحدات في موئل الأمم المتحدة. |
:: Amélioration de la coordination et de la relation entre le Ministère des finances, le Ministère de l'économie et la Direction indépendante de la gouvernance locale en matière d'établissement des budgets et de suivi des programmes de développement à l'échelle nationale et infranationale | UN | :: تيسير تحسين التنسيق والعلاقات بين وزارة المالية ووزارة الاقتصاد والمديرية المستقلة للحكم المحلي بهدف وضع الميزانية الوطنية والميزانيات دون الوطنية ورصد برامج التنمية |
Les examens ont également donné un aperçu de certaines des difficultés communes rencontrées par les bureaux de pays dans l'utilisation de l'approche du cadre logique comme instrument de planification et de suivi des programmes. | UN | كما أعطت الاستعراضات نظرة ثاقبة بشأن بعض الصعوبات المشتركة التي تعانيها المكاتب القطرية في استخدام نهج الإطار المنطقي كأداة لتخطيط البرامج ورصدها. |
4. Inclusion et participation active des femmes aux mécanismes de suivi des programmes de désarmement et de contrôle des armes; | UN | 4 - ضمان إدماج ومشاركة المرأة في آليات رصد برامج نزع السلاح وتحديد الأسلحة؛ |
Le déploiement du nouveau cadre de suivi des programmes - le Système de suivi des résultats pour l'équité - a été une priorité à l'échelle de toute l'Organisation en 2012. | UN | وكان بدء تنفيذ الإطار الجديد لرصد البرامج وهو، نظام رصد النتائج من أجل تحقيق العدالة، من الأولويات على صعيد المنظمة خلال عام 2012. |
d) Les informations figurant dans la fiche de suivi des programmes et projets seront aussi classées suivant les codes d'activité pertinents propres à la Convention et selon les marqueurs de Rio. | UN | (د) ستُصنَّف المعلومات المشمولة بورقة البرامج والمشاريع أيضاً وفقاً لرموز الأنشطة ذات الصلة بالاتفاقية ومعالم ريو. |
Un mécanisme efficace de suivi des programmes des Nations Unies en matière de lutte contre le racisme et la discrimination raciale serait essentiel à cet égard. | UN | ٣٦ - وسيكون من اﻷساسي في هذا الصدد، وجود آلية فعالة لمتابعة برامج اﻷمم المتحدة في مجال مكافحة العنصرية والتمييز العنصري. |
Source: Mécanisme mondial, annexe financière et fiche de suivi des programmes et projets, 2009. | UN | المصدر: الآلية العالمية، المرفق المالي وورقة البرنامج والمشروع، 2009. |
Dans le contexte de la fiche de suivi des programmes et projets, on entend par situation l'état d'un projet, d'un programme ou d'une initiative au moment où le rapport a été établi. | UN | يشير في سياق ورقة البرنامج والمشروع إلى وضع المشروع أو البرنامج أو المبادرة وقت الإبلاغ. |