Le Système de suivi des résultats pour l'équité s'est avéré un outil essentiel pour aborder ces disparités et l'UNICEF devrait continuer d'étendre son utilisation au sein du système des Nations Unies. | UN | ورأوا أن نظام رصد النتائج من أجل تحقيق العدالة، هو أداة ضرورية لمعالجة هذه التفاوتات ودعوا اليونيسيف لمواصلة التوسع في نشر استعمال النظام على نطاق منظومة الأمم المتحدة. |
Des délégations ont recommandé le partage du Système de suivi des résultats pour l'équité et de l'analyse du chevauchement de privations multiples avec d'autres organismes pour améliorer la base de données de l'Organisation des Nations Unies, en particulier en ce qui concerne les enfants défavorisés. | UN | وأوصت الوفود بتشاطر نظام رصد النتائج من أجل تحقيق العدالة وتحليل أوجه الحرمان المتداخلة المتعددة مع الوكالات الأخرى بغرض تحسين قاعدة الأدلة الخاصة بالأمم المتحدة، وذلك بالأخص بشأن الأطفال المحرومين. |
Répondant à d'autres observations, il a déclaré qu'il se félicitait que le système de suivi des résultats pour l'équité ait été approuvé, et qu'il était nécessaire de collaborer avec les gouvernements quant à son utilisation. | UN | وردا على تعليقات أخرى، قال إنه يرحِّب بنظام رصد النتائج من أجل تحقيق العدالة، مشيرا إلى ضرورة العمل مع الحكومات بشأن استخدام النظام. |
Il a ajouté que l'UNICEF renforçait l'évaluation à l'échelle de l'entité, notamment pour étayer le Système de suivi des résultats pour l'équité. | UN | وكانت اليونيسيف تعزز أيضاً التقييم على نطاق المنظمة، لا سيما من أجل دعم نظام رصد النتائج لتحقيق الإنصاف. |
Diverses questions ont été posées sur la manière dont le nouveau PSMT tirerait parti du Système de suivi des résultats pour l'équité. | UN | وأثيرت عدة أسئلة بشأن كيفية استفادة الخطة الجديدة من نظام رصد النتائج لتحقيق الإنصاف. |
ii) Gestionnaires de programme qui utilisent le processus de suivi des résultats pour concevoir des programmes et adopter les meilleures pratiques concernant la mise en œuvre des résultats de l'évaluation annuelle de l'impact des programmes | UN | ' 2` عدد مديري البرامج الذين يستخدمون عملية إدارة الأداء في تصميم البرامج واعتماد أفضل الممارسات في تنفيذ نتائج الاستعراضات السنوية التي تقوم بها الإدارة لآثار البرامج |
Dans le cadre du nouveau Système de suivi des résultats pour l'équité, le lancement du suivi de niveau 3 (L3M) offre une occasion unique d'évaluer le travail de l'UNICEF et de ses partenaires, d'assurer une égalité accrue dans le développement, y compris des politiques, des programmes et des budgets tenant compte de l'égalité des sexes. | UN | وفي إطار النظام الجديد لرصد النتائج من أجل تحقيق العدالة، يتيح تداول المستوى الثالث للرصد فرصة رئيسية لتقييم عمل اليونيسيف وشركاءها، ولتحقيق مزيد من الإنصاف في التنمية، بما في ذلك السياسات والبرامج والميزانيات المراعية للمنظور الجنساني. |
Des délégations ont recommandé le partage du Système de suivi des résultats pour l'équité et de l'analyse du chevauchement de privations multiples avec d'autres organismes pour améliorer la base de données de l'Organisation des Nations Unies, en particulier en ce qui concerne les enfants défavorisés. | UN | وأوصت الوفود بتشاطر نظام رصد النتائج من أجل تحقيق العدالة وتحليل أوجه الحرمان المتداخلة المتعددة مع الوكالات الأخرى بغرض تحسين قاعدة الأدلة الخاصة بالأمم المتحدة، وذلك بالأخص بشأن الأطفال المحرومين. |
Répondant à d'autres observations, le Directeur général s'est félicité que le système de suivi des résultats pour l'équité ait été approuvé, et a déclaré qu'il était nécessaire de collaborer avec les gouvernements quant à son utilisation. | UN | وردا على تعليقات أخرى، قال إنه يرحِّب بنظام رصد النتائج من أجل تحقيق العدالة، مشيرا إلى ضرورة العمل مع الحكومات بشأن استخدام النظام. |
Le Système de suivi des résultats pour l'équité s'est avéré un outil essentiel pour aborder ces disparités et l'UNICEF devrait continuer d'étendre son utilisation au sein du système des Nations Unies. | UN | ورأوا أن نظام رصد النتائج من أجل تحقيق العدالة، هو أداة ضرورية لمعالجة هذه التفاوتات ودعوا اليونيسيف لمواصلة التوسع في نشر استعمال النظام على نطاق منظومة الأمم المتحدة. |
Son récent Système de suivi des résultats pour l'équité tient compte des facteurs sociaux et culturels dans les opérations de développement. | UN | فإطار نظم رصد النتائج من أجل تحقيق العدالة الذي استحدثته اليونيسيف مؤخرا، يأخذ في اعتباره العوامل الاجتماعية والثقافية ذات الصلة بالتدخلات الإنمائية. |
L'objectif est de tirer parti des innovations en matière de suivi afin de protéger les enfants vulnérables et d'arriver à des résultats sur le plan de l'équité, dans le cadre du Système de suivi des résultats pour l'équité. | UN | والهدف من ذلك هو تسخير إمكانات الابتكارات في مجال الرصد لحماية الأطفال المعرضين للخطر وتحقيق نتائج في مجال العدالة كجزء من نظام رصد النتائج من أجل تحقيق العدالة. |
Le déploiement du nouveau cadre de suivi des programmes - le Système de suivi des résultats pour l'équité - a été une priorité à l'échelle de toute l'Organisation en 2012. | UN | وكان بدء تنفيذ الإطار الجديد لرصد البرامج وهو، نظام رصد النتائج من أجل تحقيق العدالة، من الأولويات على صعيد المنظمة خلال عام 2012. |
Cette évolution peut s'expliquer par l'influence des stratégies de collecte de données dans le cadre du Système de suivi des résultats pour l'équité (MORES), qui rendent moins nécessaires les évaluations axées sur les produits et les évaluations formatives; | UN | وقد يعكس هذا تأثير استراتيجيات جمع البيانات من نُظم رصد النتائج من أجل تحقيق العدالة، مما يحد من الحاجة إلى تقييمات لمستوى الناتج وتقييمات بنيوية؛ |
Il a ajouté que l'UNICEF renforçait l'évaluation à l'échelle de l'entité, notamment pour étayer le Système de suivi des résultats pour l'équité. | UN | وكانت اليونيسيف تعزز أيضاً التقييم على نطاق المنظمة، لا سيما من أجل دعم نظام رصد النتائج لتحقيق الإنصاف. |
Diverses questions ont été posées sur la manière dont le nouveau PSMT tirerait parti du Système de suivi des résultats pour l'équité. | UN | وأثيرت عدة أسئلة بشأن كيفية استفادة الخطة الجديدة من نظام رصد النتائج لتحقيق الإنصاف. |
Le taux en pourcentage des gestionnaires de programme utilisant la méthode de suivi des résultats pour concevoir des programmes et adopter les meilleures pratiques a également augmenté, passant à 86 %. | UN | وبالموازاة مع هذه الزيادة، شهدت نسبة مديري البرامج الذين يستخدمون عملية إدارة الأداء في تصميم البرامج واعتماد أفضل الممارسات زيادة قدرها 86 في المائة. |
d) Nombre de gestionnaires de programme qui utilisent le processus de suivi des résultats pour concevoir des programmes et adopter les meilleures pratiques. | UN | (د) عدد مديري البرامج الذين يستخدمون عملية إدارة الأداء في تصميم البرامج وتبني أفضل الممارسات |
Le suivi des résultats était essentiel au succès de l'ensemble des programmes et le Système de suivi des résultats pour l'équité était de plus en plus adopté par les partenaires du système des Nations Unies sur le terrain et apprécié des gouvernements partenaires. | UN | 7 - وأضاف المدير التنفيذي أن الإبلاغ عن النتائج لا يزال عاملاً رئيسياً في نجاح جميع البرامج، مشيراً إلى أن عدداً متزايداً من شركاء الأمم المتحدة في الميدان يعتمد نظام اليونيسيف لرصد النتائج من أجل تحقيق العدالة وأن هذا النظام موضع تقدير من جانب الشركاء الحكوميين. |
Le suivi des résultats était essentiel au succès de l'ensemble des programmes et le Système de suivi des résultats pour l'équité était de plus en plus adopté par les partenaires du système des Nations Unies sur le terrain et apprécié des gouvernements partenaires. | UN | 7 - وأضاف المدير التنفيذي أن الإبلاغ عن النتائج لا يزال عاملاً رئيسياً في نجاح جميع البرامج، مشيراً إلى أن عدداً متزايداً من شركاء الأمم المتحدة في الميدان يعتمد نظام اليونيسيف لرصد النتائج من أجل تحقيق العدالة وأن هذا النظام موضع تقدير من جانب الشركاء الحكوميين. |