Le MSA fera également naître une dynamique et renforcera la crédibilité des mécanismes de suivi existants. | UN | كما ستولِّد الآلية زخما وتزيد مصداقية آليات الرصد القائمة. |
5. Constate qu'il est nécessaire de renforcer les mécanismes de suivi existants pour donner suite aux conclusions des audits; | UN | 5 - يسلم بضرورة تعزيز أنظمة الرصد القائمة من أجل معالجة النتائج التي خلصت إليها مراجعة الحسابات؛ |
5. Constate qu'il est nécessaire de renforcer les mécanismes de suivi existants pour donner suite aux conclusions des audits; | UN | 5 - يسلم بضرورة تعزيز أنظمة الرصد القائمة من أجل معالجة النتائج التي خلصت إليها مراجعة الحسابات؛ |
Évaluation de l'efficacité des mécanismes de suivi existants et d'autres mécanismes des Nations Unies s'occupant de la question du racisme, de la discrimination raciale, de la xénophobie et de l'intolérance qui y est associée | UN | تقييم مدى فعالية آليات متابعة مؤتمر ديربان الاستعراضي القائمة وغيرها من آليات الأمم المتحدة ذات الصلة التي تتناول قضية العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل |
Objectif 2: Évaluer l'efficacité des mécanismes de suivi existants et d'autres mécanismes des Nations Unies utiles pour traiter la question du racisme, de la discrimination raciale, de la xénophobie et de l'intolérance qui y est associée, en vue de les renforcer. | UN | التركيز على الهدف 2: تقييم فعالية آليات متابعة مؤتمر ديربان الاستعراضي القائمة وغيرها من آليات الأمم المتحدة ذات الصلة بغية تحسينها |
II. Mécanismes de suivi existants 40 | UN | الثاني استعراض آليات المتابعة القائمة الثالث |
Cette participation aux mécanismes de suivi existants s'avère soit insuffisante soit insatisfaisante. | UN | وقد تبين أن مشاركة هذه الكيانات إما منعدمة أو غير كافية في آليات الرصد الحالية. |
À cet égard, il examinera aussi la façon d'améliorer les mécanismes de suivi existants. | UN | وفي هذا الصدد، سوف تنظر أيضا في كيفية تحسين آليات الرصد القائمة. |
La délégation brésilienne note avec satisfaction que dans toute la mesure du possible, la Commission fondera ses travaux sur les mécanismes de suivi existants sur place. | UN | ولاحظ وفده بارتياح أن اللجنة ستستند في عملها قدر ما تستطيع إلى آليات الرصد القائمة في أرض الواقع. |
Pour une utilisation optimale des ressources existantes, il est judicieux de s'appuyer sur des données déjà collectées et validées dans le cadre de programmes de suivi existants. | UN | ومن أجل الاستفادة القصوى من استخدام الموارد المتاحة، من المنطقي الاعتماد على بيانات سبق جمعها والتحقق منها من خلال برامج الرصد القائمة. |
À cette fin, le Comité a été informé que le Bureau s'employait à identifier les mécanismes de suivi existants dans d'autres organisations, ainsi que leurs méthodes de travail. | UN | وتحقيقا لتلك الغاية، أُبلغت اللجنة بأن المكتب يعمل على تحديد آليات الرصد القائمة في المؤسسات الأخرى، فضلا عن أساليب عملها. |
Examen des mécanismes et processus de suivi existants | UN | رابعاً - استعراض آليات الرصد القائمة وعملياته |
63. Les mécanismes de suivi existants devraient être renforcés de façon à assurer l'application du PAS en temps voulu. | UN | 63 - وينبغي تعزيز آلية الرصد القائمة لضمان تنفيذ نظام تقييم الأداء في الوقت المناسب. |
Les participants ont examiné plusieurs aspects des mécanismes de suivi existants, ainsi que des exemples utiles tirés de l'expérience du suivi de la Convention relative aux droits de l'enfant, caractérisé par le rôle actif joué par les organisations non gouvernementales. | UN | جرت أيضا مناقشة عدد من جوانب آليات الرصد القائمة بما في ذلك أمثلة مفيدة مستقاة من تجربة اتفاقية حقوق الطفل من أجل رصد اتفاقية تتعلق بحقوق الأشخاص المعوقين. |
43. Certaines Parties ont invité les pays parties touchés à redoubler d'efforts pour mettre en place un système national de suivi propre à la DDTS ou à continuer d'améliorer les systèmes de suivi existants. | UN | 43- ودعت بعض الأطراف البلدان الأطراف المتأثرة إلى زيادة جهودها في مجال إنشاء نظم رصد وطنية خاصة بالتصحر وتردي الأراضي والجفاف أو مواصلة تحسين نظم الرصد القائمة. |
Évaluation de l'efficacité des mécanismes de suivi existants et d'autres mécanismes des Nations Unies s'occupant de la question du racisme, de la discrimination raciale, de la xénophobie et de l'intolérance qui y est associée en vue de les renforcer | UN | تقييم مدى فعالية آليات متابعة مؤتمر ديربان الاستعراضي القائمة وغيرها من آليات الأمم المتحدة ذات الصلة التي تتناول قضية العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، من أجل تحسين هذه الآليات |
2. Évaluer l'efficacité des mécanismes de suivi existants et d'autres mécanismes des Nations Unies utiles pour traiter la question du racisme, de la discrimination raciale, de la xénophobie et de l'intolérance qui y est associée, en vue de les renforcer; | UN | 2- تقييم فعالية آليات متابعة مؤتمر ديربان الاستعراضي القائمة وغيرها من الآليات ذات الصلة التابعة للأمم المتحدة والتي تعالج قضية العنصرية والتمييز العنصري، وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب بغية تحسين هذه الآليات؛ |
2. Évaluer l'efficacité des mécanismes de suivi existants et d'autres mécanismes des Nations Unies utiles pour traiter la question du racisme, de la discrimination raciale, de la xénophobie et de l'intolérance qui y est associée, en vue de les renforcer; | UN | 2- تقييم فعالية آليات متابعة مؤتمر ديربان الاستعراضي القائمة وغيرها من الآليات ذات الصلة التابعة للأمم المتحدة والتي تعالج قضية العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب بغية تحسين هذه الآليات؛ |
Le renforcement des mécanismes de suivi existants pour l'évaluation sur une base régulière des progrès réalisés dans la mise en oeuvre, est également d'une importance cruciale et demande aussi une action immédiate. | UN | وتعزيز آليات المتابعة القائمة بغية إجراء تقييم منتظم للتقدم المحرز في التنفيذ هو أيضا ذو أهمية بالغة ويقتضي العمل الفوري. |
La méthode adoptée par le Président désigné consiste à mettre clairement l'accent sur les aspects institutionnels du Programme d'action, notamment, l'examen des mécanismes de suivi existants qui permettent aux États d'évaluer l'état d'avancement de la mise en œuvre du Programme d'action, telle qu'énoncée. | UN | يتمثل نهج الرئيس المُعَـيَّن في ترسيخ التركيز الواضح والشامل على الجوانب المؤسسية لبرنامج العمل، مثل النظر في آليات المتابعة القائمة حاليا لبرنامج العمل، والتي تسمح للدول بتقييم ما إذا كان تنفيذ برنامج العمل يتم وفقاً للصيغة المكتوبة أم لا. |
Je me réfère également à la résolution 1633 (2005) du Conseil de sécurité, en date du 21 octobre 2005, par laquelle un groupe de travail international a été créé pour assister le Gouvernement de la Côte d'Ivoire dans la mise en œuvre de son programme et aux fins de consolider et renforcer des mécanismes de suivi existants. | UN | وأشير أيضا إلى قرار مجلس الأمن 1633 (2005) المؤرخ 21 تشرين الأول/أكتوبر 2005 الذي أُنشئ بموجبه فريق عامل دولي لمساعدة حكومة كوت ديفوار على تنفيذ برنامجها وتعزيز وتدعيم آليات المتابعة القائمة. |
Évaluation des points forts et limites des mécanismes de suivi existants | UN | دال - مواطن القوة وجوانب القصور في ترتيبات الرصد الحالية: تقييم |