ويكيبيديا

    "de suivi prises par" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المتابعة التي اتخذتها
        
    • المتابعة التي تضطلع بها
        
    • المتابعة التي تتخذها
        
    • المتابعة الذي يقوم به حالياً
        
    • المتابعة التي تقوم بها
        
    B. Mesures de suivi prises par l'État partie et résultats obtenus UN باء - تدابير المتابعة التي اتخذتها الدولة الطرف والتقدم الذي أحرزته
    B. Mesures de suivi prises par l'État partie et progrès réalisés UN باء - تدابير المتابعة التي اتخذتها الدولة الطرف والتقدُّم الذي أحرزته
    Le Service de l'audit a examiné, dans le cadre des audits de gestion, les mesures de suivi prises par les bureaux de pays, et a constaté qu'il faudrait renforcer leurs capacités en la matière. UN وقد استعرض فرع خدمات مراجعة الحسابات بالفعل إجراءات المتابعة التي اتخذتها المكاتب القطرية أثناء عمليات التدقيق الإداري، واعترف بضرورة بناء قدرات المكاتب القطرية في ذلك المجال.
    11. Les mesures de suivi prises par les autres organismes internationaux qui s'occupent de développement, témoignent de l'impact du Rapport pour le développement dans le monde. UN ١١ - ويتجلى أثر التقرير عن التنمية في العالم في إجراءات المتابعة التي تضطلع بها أوساط التنمية الدولية.
    Une attention particulière doit être accordée aux mesures de suivi prises par les organes conventionnels. UN وينبغي إيلاء عناية خاصة إلى تدابير المتابعة التي تتخذها هيئات المعاهدات.
    À sa demande, le Comité consultatif a reçu un tableau récapitulatif des mesures de suivi prises par ONU-Habitat en réponse aux recommandations récentes du Comité des commissaires aux comptes et concernant les délais prévus de la mise en œuvre ainsi que la situation relative à l'application des recommandations des exercices biennaux précédents restées en suspens (voir annexe). UN 13 - وعند الاستفسار، زُودت اللجنة الاستشارية بجدول يُلخص إجراء المتابعة الذي يقوم به حالياً موئل الأمم المتحدة استجابةً للتوصيات الأخيرة لمجلس مراجعي الحسابات وللجداول الزمنية للتنفيذ بحسب الخطة، فضلاً عن حالة التنفيذ الخاصة بالتوصيات العالقة الصادرة خلال فترات السنتين السابقة (أنظر المرفق).
    Y sont saluées en particulier l'intensification des efforts internationaux visant la reprise du processus de paix, y compris l'initiative du Président des États-Unis d'Amérique d'organiser à Annapolis une réunion internationale, la réaffirmation de l'Initiative de paix arabe et les mesures de suivi prises par les pays arabes, ainsi que les activités menées par le Quatuor et son Représentant spécial. UN ويرحب، بشكل خاص، بتعزيز الجهود الدولية الموجهة لاستئناف عملية السلام، بما في ذلك مبادرة رئيس الولايات المتحدة الأمريكية لعقد اجتماع دولي في أنابوليس، ويؤكد مجدداً على مبادرة السلام العربية وتدابير المتابعة التي اتخذتها الدول العربية، وكذلك الأنشطة التي اضطلعت بها المجموعة الرباعية وممثلها الخاص.
    Ce projet de résolution note, entre autres, avec satisfaction, que la communauté internationale a redoublé d'efforts pour appuyer le processus politique, la réaffirmation de l'Initiative arabe de paix et les mesures de suivi prises par les États arabes, ainsi que les activités du Quatuor et de son Représentant spécial. UN ويلاحظ مشروع القرار مع الارتياح مضاعفة الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لدعم عملية السلام، ويكرر تأكيد مبادرة السلام العربية وخطوات المتابعة التي اتخذتها الدول العربية، وكذلك الأنشطة التي تقوم بها المجموعة الرباعية وممثلها الخاص.
    Des informations complètes sur les mesures de suivi prises par le Comité depuis sa quatre-vingt-septième session (juillet 2006) sont présentées dans le tableau de suivi qui figurera en annexe au prochain rapport intérimaire de la Rapporteuse spéciale chargée du suivi des observations finales. UN وترد معلومات وافية عن إجراءات المتابعة التي اتخذتها اللجنة منذ دورتها السابعة والثمانين (تموز/يوليه 2006) في جدول المتابعة الذي سيدرج كمرفق في التقرير المرحلي المقبل للمقررة الخاصة المعنية بمتابعة تنفيذ الملاحظات الختامية. معايير التقييم
    Tout en prenant acte des mesures de suivi prises par l'État partie, le Comité rappelle que des assurances diplomatiques ne sauraient être utilisées pour éviter l'application du principe de non-refoulement inscrit à l'article 3 de la Convention. UN وأحاطت اللجنة علماً بتدابير المتابعة التي اتخذتها الدولة الطرف، إلا أنها تشير إلى أنه لا يجوز الاستناد إلى الضمانات الدبلوماسية لتجنب تطبيق مبدأ عدم الرد المنصوص عليه في المادة 3 من الاتفاقية(وو).
    Tout en prenant acte des mesures de suivi prises par l'État partie, le Comité rappelle que des assurances diplomatiques ne sauraient être utilisées pour éviter l'application du principe de non-refoulement inscrit à l'article 3 de la Convention. UN وأحاطت اللجنة علماً بتدابير المتابعة التي اتخذتها الدولة الطرف، إلا أنها تشير إلى أنه لا يجوز الاستناد إلى الضمانات الدبلوماسية لتجنب تطبيق مبدأ عدم الرد المنصوص عليه في المادة 3 من الاتفاقية().
    b) i) Nombre accru de mesures de suivi prises par les pays membres, avec l'assistance de la CESAO, traduisant une meilleure compréhension des implications sociodémographiques de la forte augmentation de la population jeune pour les migrations et le développement UN (ب) ' 1` ازدياد عدد تدابير المتابعة التي اتخذتها البلدان الأعضاء، بمساعدة الإسكوا، مما يشير إلى الفهم المتزايد للتأثيرات الاجتماعية - الديمغرافية لتزايد أعداد الشباب على الهجرة والتنمية
    9. Veuillez détailler les actions de suivi prises par l'État partie pour répondre à la préoccupation exprimée par le Rapporteur spécial sur la violence à l'égard des femmes selon laquelle l'opinion publique croit, à tort, à la dichotomie femmes émancipées natives des Pays-Bas/immigrantes oppressées. UN 9 - يرجى تقديم تفاصيل عن إجراءات المتابعة التي اتخذتها الدولة الطرف لمعالجة الشواغل التي أعربت عنها المقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة إزاء نشوء تصور لدى العامة بوجود ثنائية زائفة بين المرأة الهولندية الأصل المتحررة والمرأة المهاجرة المضطهدة.
    Les pays nordiques remercie le Secrétaire général pour les informations figurant dans son rapport (A/67/126 et Add.1), en particulier en ce qui concerne les problèmes rencontrés par des États d'envoi s'agissant de la protection et de la sécurité de leurs personnels et locaux et des mesures de suivi prises par les États de réception. UN وأعربت عن تقدير بلدان الشمال الأوروبي للمعلومات التي ترد في تقرير الأمين العام (A/67/126 و Add.1)، وعلى الأخص فيما يتصل بالحالات التي تعرضت فيها الدول المرسلة لإخفاقات فيما يتعلق بتوفير الحماية والأمن والسلامة، وتدابير المتابعة التي اتخذتها الدول المستقبِلَة.
    iv) Mesures de suivi prises par les pays membres pour adopter des politiques et des principes de réduction des effets écologiques du développement des transports et des opérations de transport; UN `4 ' أعمال المتابعة التي تضطلع بها البلدان لتبنِّـي سياسات ومفاهيم تهدف إلى خفض الأثر البيئي للتنمية والعمليات في مجال النقل؛
    218. La Directrice a indiqué que le Directeur du programme de santé en matière de reproduction et de planification familiale du Ministère péruvien de la santé présenterait un bref historique de la question et ferait le point de l'enquête menée et des mesures de suivi prises par le Gouvernement. UN ٢١٨ - وأشارت إلى أن مدير برنامج الصحة اﻹنجابية وتنظيم اﻷسرة بوزارة الصحة في بيرو سيقدم استعراضا موجزا ومستكملا للتحقيق الذي أجرته الحكومة وخطوات المتابعة التي تضطلع بها.
    218. La Directrice a indiqué que le Directeur du programme de santé en matière de reproduction et de planification familiale du Ministère péruvien de la santé présenterait un bref historique de la question et ferait le point de l'enquête menée et des mesures de suivi prises par le Gouvernement. UN 218 - وأشارت إلى أن مدير برنامج الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة بوزارة الصحة في بيرو سيقدم استعراضا موجزا ومستكملا للتحقيق الذي أجرته الحكومة وخطوات المتابعة التي تضطلع بها.
    Le Service de l'audit continuera de superviser l'application des recommandations ainsi que les mesures de suivi prises par les divisions géographiques pour donner suite aux recommandations d'audit interne. UN سيواصل فرع خدمات مراجعة الحسابات رصد تنفيذ التوصيات وإجراءات المتابعة التي تتخذها الشُعب الجغرافية بشأن تنفيذ التوصيات المتعلقة بالمراجعة الداخلية للحسابات.
    b) i) Nombre accru de mesures de suivi prises par les pays membres, avec l'assistance de la CESAO, traduisant une meilleure compréhension des implications sociodémographiques de la forte augmentation de la population jeune pour les migrations et le développement UN (ب) ' 1` ازدياد عدد تدابير المتابعة التي تتخذها البلدان الأعضاء، بمساعدة الإسكوا، مما يشير إلى الفهم المتزايد للتأثيرات الاجتماعية - الديمغرافية لتزايد أعداد الشباب على الهجرة والتنمية
    À sa demande, le Comité consultatif a reçu un tableau récapitulatif des mesures de suivi prises par ONU-Habitat en réponse aux recommandations récentes du Comité des commissaires aux comptes et concernant les délais prévus de la mise en œuvre ainsi que la situation relative à l'application des recommandations des exercices biennaux précédents restées en suspens (voir annexe I ci- dessous). UN 10 - ولدى الاستفسار عن ذلك، زُودت اللجنة الاستشارية بجدول يُلخص إجراء المتابعة الذي يقوم به حالياً موئل الأمم المتحدة استجابةً للتوصيات الأخيرة لمجلس مراجعي الحسابات وللجداول الزمنية للتنفيذ بحسب الخطة، فضلاً عن حالة التنفيذ الخاصة بالتوصيات المُعلقة الصادرة خلال فترات السنتين السابقة (أُنظر المُرفق 1 أدناه).
    6. Nous souhaiterions connaître les mesures de suivi prises par le Secrétariat pour organiser la réunion demandée par le Comité spécial des opérations de maintien de la paix pour que soient examinés les moyens de résoudre les problèmes de conduite et de discipline et de réduire au minimum UN 6 - يهمنا الحصول على معلومات عن إجراءات المتابعة التي تقوم بها الأمانة العامة لعقد الاجتماع الذي طلبته اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام لمناقشة سبل ووسائل مواجهة التحديات في مجالات السلوك والانضباط والتقليل إلى أدنى حد من سوء السلوك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد