La Commission parlementaire de la défense et de la sécurité est mieux à même de superviser la mise en œuvre de la réforme du secteur de la sécurité. | UN | تحسين قدرات اللجان البرلمانية المعنية بمسائل الدفاع والأمن في مجال الإشراف على تنفيذ إصلاح قطاع الأمن |
L'Envoyé spécial a pour responsabilité principale de superviser la coordination de l'assistance internationale fournie au Pakistan. | UN | وتتمثل المسؤولية الرئيسية للمبعوث الخاص في الإشراف على تنسيق المساعدة الدولية لباكستان. |
Le Conseil a chargé un comité ministériel de la Ligue de superviser la mise en œuvre de ce plan et de lui faire rapport à ce sujet. | UN | وكلّف المجلس لجنة وزارية تابعة للجامعة بالإشراف على تنفيذ خطة العمل وتقديم تقرير في هذا الشأن. |
Elle a examiné des propositions tendant à la désignation d'un chef de projet chargé de superviser la réalisation de l'étude pilote. | UN | ونظرت اللجنة في اقتراحات بتعيين مدير للمشروع للإشراف على الدراسة النموذجية. |
Observations : Le Représentant spécial du Secrétaire général est chargé d'approuver les politiques et de superviser la planification stratégique. | UN | تعليقات: الممثل الخاص للأمين العام هو المسؤول عن إقرار السياسات والإشراف على التخطيط الاستراتيجي. |
Le Gouvernement a aussi établi un comité de surveillance chargé de superviser la mise en œuvre des recommandations clef formulées par l'Équipe spéciale sur les gens du voyage dans son rapport de 1995. | UN | وقد أنشأت الحكومة أيضا لجنةً للرصد تشرف على تنفيذ التوصيات الرئيسية الواردة في تقرير فرقة العمل لعام 1995. |
L'ONUCI a continué d'appuyer le Conseil national de sécurité, qui est chargé de superviser la réforme du secteur de la sécurité. | UN | وواصلت عملية الأمم المتحدة دعم مجلس الأمن القومي المسؤول عن الإشراف على عملية إصلاح قطاع الأمن. |
:: de superviser la mise en œuvre des accords et textes internationaux dans la période qui lui est impartie, tout en tenant compte l'approbation du gouvernement; | UN | :: الإشراف على تنفيذ الاتفاقات والصكوك الدولية في الفترة التي تشملها، على أن تؤخذ في الاعتبار أيضا موافقة الحكومة. |
:: de superviser la gestion du mécanisme de financement pour les objectifs du Millénaire | UN | :: الإشراف على إدارة آلية التمويل للأهداف الإنمائية للألفية |
J'ai 6 projets de bouquins en train, je vais essayer de superviser la reconstruction mais je n'y arriverai pas sans ton soutien. | Open Subtitles | حسنا , لدي ستة مشاريع تحت الإعداد سأحاول الإشراف على إعادة بناء هذا المنزل لكن كما تعرفين , لا أستطيع عمل هذا بدون دعمك |
Convaincue de la nécessité d'une approche interdisciplinaire, l'OMS se proposait de superviser la réalisation d'une enquête internationale sur l'ampleur et la nature des différentes formes de violence à l'égard des enfants, les mesures prises pour y faire face et l'utilisation faite de la Convention. | UN | وتؤمن المنظمة بالحاجة إلى منهج متعدد الاختصاصات، كما يمكنها الإشراف على إجراء دراسة استقصائية لعدة بلدان عن حجم وطبيعة العنف ضد الأطفال والاستجابات الراهنة ومدى تطبيق الاتفاقية. |
Ces coordonnateurs ont formé un comité directeur, présidé par le Président du Groupe de travail sur l'informatique, et lui ont demandé de superviser la gestion de la liste ainsi que les activités du nouveau Centre de coopération internationale. | UN | وشكل أولئك المنسقون لجنة توجيهية يرأسها رئيس الفريق العامل المعني بالمعلوماتية، من أجل الإشراف على إدارة القائمة والعمل الذي يضطلع به مركز التعاون الدولي المنشأ حديثا بشأن عام 2000. |
Toutefois, si ONU-Océans est effectivement chargé de superviser la mise en œuvre du projet de pacte, il faudra le doter du minimum de ressources nécessaires, y compris d'un petit secrétariat. | UN | بيد أنه في حالة تكليف الشبكة بالإشراف على تنفيذ الاتفاق الخاص بالمحيطات، فستحتاج إلى حد أدنى من الموارد، بما في ذلك أمانة صغيرة مكرسة للشبكة. |
Dans ce scénario, ONU-Océans aura un rôle clairement défini à jouer en vue de superviser la mise en œuvre du projet de Pacte pour les océans. | UN | في حالة هذا السيناريو، سيكون للشبكة دور واضح تؤديه فيما يتصل بالإشراف على تنفيذ مشروع الاتفاق الخاص بالمحيطات. |
Le Bureau du Plénipotentiaire du Gouvernement pour les communautés roms avait été chargé de superviser la mise en œuvre de politiques, programmes et projets spécifiques relevant de la Stratégie. | UN | وقد كُلّف مكتب المفوض الحكومي المعني بجماعات الروما بالإشراف على تنفيذ سياسات وبرامج ومشاريع محددة للاستراتيجية. |
Le PNUD a nommé un gestionnaire intérimaire qui est chargé de superviser la clôture du Fonds. | UN | وعيَّن البرنامج الإنمائي نائبا لمدير الصندوق للإشراف على إغلاقه. |
Le PNUD a nommé un gestionnaire de fonds intérimaire qui est chargé de superviser la clôture du Fonds. | UN | وعيَّن البرنامج الإنمائي نائبا لمدير الصندوق للإشراف على إغلاق الصندوق. |
L'UNOPS a apporté son appui au programme du Myanmar en tant que l'un des deux principaux destinataires chargés de coordonner et de superviser la mise en œuvre pour des subventions d'une valeur de 60 560 000 dollars. | UN | ودعم المكتب البرنامج المنفذ في ميانمار باعتباره جهة من الجهتين المتلقيتين الرئيسيتين للمنح، ومكلف بالتنسيق والإشراف على تنفيذ منح قيمتها 60.56 مليون دولار. |
Il a créé un comité chargé de désigner lesdites personnes et entités et de superviser la mise en œuvre des mesures, ainsi qu'un groupe d'experts pour aider le Comité dans sa tâche. | UN | وأنشأ المجلس لجنة لتحديد هؤلاء الأفراد والكيانات والإشراف على تنفيذ التدابير، وفريقا من الخبراء لمساعدة اللجنة في تنفيذ ولايتها. |
En 1999, un comité a été créé afin de superviser la mise en œuvre de ce plan, d'en évaluer les résultats et d'élaborer un calendrier. | UN | كما تم خلال عام 1999 تشكيل لجنة تشرف على تنفيذ الخطة الموضوعة ووضع البرنامج الزمني وتقييم النتائج. |
Elle a demandé à l'avocat du Ministère de la justice de superviser la mise en œuvre des constatations du Comité. | UN | وطلبت الجماعة إلى المدعي العام لوزارة العدل أن يشرف على تنفيذ آراء اللجنة. |
Depuis mon dernier rapport, l'OSCE a continué de superviser la préparation et l'organisation de ces élections. | UN | ومنذ تقديم تقريري اﻷخير، واصلت منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا إشرافها على اﻹعداد للانتخابات البلدية وإجرائها. |
Le Chef des services techniques (P-5) est chargé d'assurer un soutien logistique efficace et de superviser la Section des transports, le Service des technologies de l'information et des communications, la Section du génie, le Centre d'opérations logistiques, la Section des approvisionnements et le Service des aéroports. | UN | ويتولى رئيس الخدمات التقنية (ف-5) المسؤولية عن تقديم الدعم اللوجستي المتسم بالكفاءة، ويشرف على إدارة قسم النقل، ودائرة الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات، والقسم الهندسي، ومركز العمليات اللوجستية، وقسم الإمدادات، والدائرة الجوية. |
70. Il serait en outre essentiel qu'au sein du secrétariat un haut fonctionnaire soit chargé de superviser la gestion du mandat et du réseau d'agents de coordination établis dans les différents organismes. | UN | ٠٧- وبالاضافة إلى ذلك، سيكون من اللازم أن يتوافر موظف أقدم من اﻷمانة للاشراف على تسيير الولاية وشبكة مراكز التنسيق المنشأة في مختلف الوكالات. |
Elles ont également élu les membres du Comité, qui sera chargé de superviser la mise en œuvre du régime de contrôle de l'application du Protocole de Kyoto. | UN | وقامت الأطراف أيضا بانتخاب أعضاء اللجنة المعنية بالامتثال التي ستشرف على تطبيق نظام الامتثال لبروتوكول كيوتو. |