Elle a également convenu de supprimer le membre de phrase " au cours de la même période " à la première ligne du paragraphe 4 de la section II du document LOS/PCN/SCN.2/1990/CRP.5. | UN | وبالاضافة الى ذلك، وافقت اللجنة على حذف عبارة " خلال الفترة نفسها " الواردة في السطر اﻷول من الفقرة ٤ من الفرع الثاني للوثيقة LOS/PCN.2/1990/CRP.5. |
Il a en outre été proposé de supprimer le membre de phrase " et les résultats positifs que ceux-ci ont obtenus " . | UN | واقترح كذلك حذف عبارة " النتائج اﻹيجابية التي حققتها " . ٩٤ - ولاحظ مقدم مشروع اﻹعلان. |
Il a été d'autre part proposé de supprimer le membre de phrase " en tant que de besoin " car il pourrait laisser entendre que la restauration des langues autochtones n'était pas toujours nécessaire. | UN | واقتُرح كذلك حذف عبارة " إذا ما اقتضى الأمر " ، حيث إنها قد تعني ضمناً أن إحياء اللغات الأصلية ليس ضرورياً دوماً. |
28. La représentante de la Chine a déclaré qu'il convenait de supprimer le membre de phrase placé entre crochets " et sont confiées au Comité contre la torture " du paragraphe 4 de l'article 7. | UN | ٨٢- وقالت ممثلة الصين إنه ينبغي حذف العبارة الموضوعة بين قوسين معقوفين ]لجنة مناهضة التعذيب و[ من الفقرة ٤ من المادة ٧. |
Il a été proposé de supprimer le membre de phrase " dans le cadre des organismes régionaux " . | UN | وقُدم اقتراح بحذف عبارة " في إطار المنظمات اﻹقليمية " . |
Une autre délégation a proposé de supprimer le membre de phrase considéré. | UN | كما اقترح أحد الوفود حذف هذا التعبير . |
Il a également été suggéré de supprimer le membre de phrase «ou autres sujets de droit international», ou encore la totalité du paragraphe. | UN | واقتُرح أيضا حذف عبارة " أو من أشخاص آخرين من أشخاص القانون الدولي " ، كما اقترح حذف الفقرة بكاملها. |
Il suggère, dans la troisième phrase, de supprimer le membre de phrase < < il rappelle que > > car il est superflu. | UN | واقترح أيضاً حذف عبارة " تذكّر ﺑ " الواردة في الجملة الثالثة لأنها لا لزوم لها. |
Au paragraphe 17, il convient de supprimer le membre de phrase < < et du Protocole contre le trafic illicite de migrants par terre, air et mer > > . | UN | وقال إنه ينبغي حذف عبارة " وبروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر والبحر والجو " الواردة في الفقرة 17. |
Il a été suggéré par ailleurs de supprimer le membre de phrase " dont il a connaissance " , jugé superflu. | UN | وتمثل اقتراح آخر في حذف عبارة " يكون ممثل الإعسار على علم بها " من التوصية، حيث انها زائدة لا لزوم لها. |
Pour régler la question, il suffit de supprimer le membre de phrase < < c'est-à-dire qui est chargé de trancher un différend juridique entre des parties > > . | UN | وأضافت أن حذف عبارة " بمعنى أنه تُسند إليها مهمة البت في منازعة قانونية محددة بين الطرفين " سيحل المسألة. |
Il a aussi été proposé, pour résoudre le problème, de supprimer le membre de phrase < < au moment où ils ont été conclus > > . | UN | واقتُرح حذف عبارة " وقت إبرام المعاهدة " كحل ممكن. |
17. Il a été convenu de supprimer le membre de phrase " entièrement ou partiellement " dans le projet de préambule et de l'insérer ailleurs dans le Règlement. | UN | 17- واتُّفق على حذف عبارة " استخداما كليا أو جزئيا " من مشروع الديباجة وإدراجها في موضع آخر في القواعد. |
7. Sir Nigel Rodley suggère de supprimer le membre de phrase " there is no universally applicable common standard " (il n'existe pas de norme commune universellement applicable) afin de faire davantage ressortir l'universalité des droits de l'homme. | UN | 7- السير نايجل رودلي اقترح حذف عبارة " ليس هناك من معيار مشترك يطبق عالمياً " لزيادة التشديد على عالمية حقوق الإنسان. |
Certains membres ont également proposé de supprimer le membre de phrase " par les parties à un conflit local " . | UN | واقتُرح كذلك حذف عبارة " أطراف أي صراع محلي " . |
Il a également été proposé de remplacer, au paragraphe 1 de l'article, l'expression " des procès-verbaux des réunions " par les mots " de tous procès-verbaux de réunion " et de supprimer le membre de phrase " auxquelles cette partie a été représentée " . | UN | واقترح أيضا تعديل تعبير " محاضر الاجتماعات " الى " أي محاضر للاجتماعات " ، مع حذف عبارة " التي كان هذا الطرف ممثلا فيها " ، التي تشير الى اجتماعات الطرفين. |
Pour l'élément 3, nous proposons de supprimer le membre de phrase < < et l'accusé avait connaissance des éléments de fait établissant ce statut > > car cette notion relève de la partie III relative aux principes généraux du droit pénal, article 32. | UN | فيما يتعلق بالركن 3 نقترح حذف عبارة " وكان المتهم على علم بالظروف الموضوعية التي نشأ عنها هذا الوضع " ، لأن هذه المسألة ينظمها الباب الثالث المتعلق بالمبادئ العامة للقانون الجنائي، في المادة 32. |
Pour l'élément 4, nous proposons de supprimer le membre de phrase < < et l'accusé avait connaissance des circonstances de fait établissant ce statut > > car cette notion relève de la partie III relative aux principes généraux du droit pénal, article 32. | UN | وفيما يتعلق بالركن 4 نقترح حذف عبارة " وكان المتهم على علم بالظروف الموضوعية التي نشأ عنها هذا الوضع " ، لأن هذه المسألة ينظمها الباب الثالث المتعلق بالمبادئ العامة للقانون الجنائي، في المادة 32. |
52. Il a été proposé de supprimer le membre de phrase figurant au début du chapeau du paragraphe, car il risquait de donner lieu à des pratiques lourdes et coûteuses. | UN | 52- واقتُرح حذف العبارة الاستهلالية الواردة في مُستَهلّ الفقرة، باعتبارها تستدعي إجراءات متعبة ومكلفة. |
On a proposé à cet égard de supprimer le membre de phrase < < en ayant des consultations avec le Secrétariat > > . | UN | وفي هذا الصدد، اقترح حذف العبارة " عن طريق التشاور مع الأمانة العامة إن اقتضى الأمر ذلك " . |
53. Le Groupe de travail est convenu de supprimer le membre de phrase du chapeau mais de bien préciser dans le Guide que, dans certains États, les entités adjudicatrices seraient peut-être tenues d'obtenir préalablement l'approbation d'une autorité supérieure. | UN | 53- ووافق الفريق العامل على أن تحذف العبارة الاستهلالية من مستهلّ الفقرة ولكن على أن يشدّد الدليل على أن بعض الولايات القضائية قد تشترط حصول الجهات المشترية على موافقة مسبقة من سلطة أعلى. |