ويكيبيديا

    "de surveillance des traités" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • رصد المعاهدات
        
    • المنشأة بموجب معاهدات
        
    • رصد تنفيذ المعاهدات
        
    • مراقبة المعاهدات
        
    • المنشأة بموجب المعاهدات
        
    • المكلفة برصد تنفيذ المعاهدات
        
    • اﻹشراف على اتفاقيات حقوق اﻹنسان
        
    • برصد المعاهدات
        
    • رصد معاهدات الأمم
        
    La République islamique d'Iran coopère avec le Conseil des droits de l'homme et les autres organes de surveillance des traités. UN وقد تعاونت جمهورية إيران الإسلامية مع مجلس حقوق الإنسان ومع غيره من هيئات رصد المعاهدات.
    Il ne présente que très épisodiquement les rapports périodiques dus aux organes de surveillance des traités. UN وهي لا تقدم إلا عرَضاً التقارير الواجبة لهيئات رصد المعاهدات.
    :: Tenir compte, dans le cadre de l'élaboration des politiques en matière de droits de l'homme, des normes internationales en la matière et des recommandations formulées par les organes de surveillance des traités UN :: وضع سياسات حقوق الإنسان مع مراعاة المعايير الدولية لحقوق الإنسان وتوصيات الهيئات المنشأة بموجب معاهدات
    :: Fourniture de conseils et d'un appui technique au Gouvernement sierra-léonais pour l'aider à s'acquitter de son obligation de faire rapport aux organes de surveillance des traités UN :: تقديم المشورة والدعم التقني لحكومة سيراليون لتعزيز التزامها بتقديم التقارير إلى الهيئات المنشأة بموجب معاهدات
    Conception et diffusion des rapports périodiques destinés aux Comités de surveillance des traités internationaux et régionaux des droits de l'homme. UN إعداد ونشر التقارير الدورية الموجهة إلى لجان رصد تنفيذ المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان.
    Vulgarisation et suivi des recommandations des organes de surveillance des traités. UN - التعريف بتوصيات هيئات مراقبة المعاهدات ومتابعة تنفيذها
    Les organes de surveillance des traités et les procédures spéciales de la Commission ont également un rôle important à jouer à cet égard. UN وتؤدي هيئات رصد المعاهدات والإجراءات الخاصة التابعة للجنة هي الأخرى دوراً هاماً في هذا الصدد.
    La section III examine les activités des organes de surveillance des traités et les procédures spéciales du Conseil des droits de l'homme. UN ويستعرض الفرع الثالث الأعمال التي تضطلع بها هيئات رصد المعاهدات والإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان.
    En dépit de la lourde tâche que représente l’établissement des rapports, le Gouvernement a l’intention d’en présenter rapidement aux organes de surveillance des traités. UN وبالرغم من الواجبات الثقيلة التي يلقيها عبء تقديم التقارير على عاتق حكومة بلده، فهي تعتزم تقديم تقارير وطنية لهيئات رصد المعاهدات دون أي تأخير.
    Le rôle des organes de surveillance des traités ayant trait aux droits de l'homme est de veiller à ce que les États parties respectent la règle, et non de se convertir en organes législatifs, et encore moins de modifier le droit international en vigueur. UN ويتمثل دور هيئات رصد المعاهدات المتصلة بحقوق اﻹنسان في كفالة احترام الدول اﻷطراف للقاعدة، لا أن تتحول إلى هيئات تشريعية، ومن باب أولى ليس في عدم قيامها تغيير القانون الدولي النافذ.
    Il reconnaît donc la compétence des différents organes de surveillance des traités et collabore avec eux, en leur présentant régulièrement ses rapports concernant la situation des droits de l'homme dans le pays et en donnant suite à leurs recommandations. UN وهي تعترف بمقتضى ذلك باختصاص شتى هيئات رصد المعاهدات وتتعاون معها، فتقدّم بانتظام تقارير عن حالة حقوق الإنسان في البلد وتتابع تنفيذ التوصيات.
    Les recommandations des organes de surveillance des traités ont été érigées en normes dans le plan d'action national et l'application de ce plan d'action est examinée par le Conseil national de la politique des droits de l'homme. UN واتُخذت توصيات هيئات رصد المعاهدات معايير في خطة العمل الوطنية، واستعرض المجلس الوطني لسياسات حقوق الإنسان عملية تنفيذ خطة العمل الوطنية.
    Frais de voyage de cinq représentants des organes de surveillance des traités (Afrique du Sud, Argentine, Australie, Brésil et Chili) UN سفر خمسة ممثلين للهيئات المنشأة بموجب معاهدات (الأرجنتين واستراليا والبرازيل وجنوب أفريقيا وشيلي) -- 500 42
    Le principe selon lequel ces traités continuent de s'appliquer en cas de conflit armé a de fait été confirmé par les organes de surveillance des traités, l'Assemblée générale des Nations Unies et le Conseil de sécurité et est largement étayé dans la doctrine. UN وقد أكدت الهيئات المنشأة بموجب معاهدات والجمعية العامة للأمم المتحدة ومجلس الأمن مبدأ استمرار نفاذ معاهدات حقوق الإنسان في حالات النزاع المسلح.
    Le Haut-Commissariat aux droits de l'homme a recueilli les préoccupations d'organes de surveillance des traités et d'organisations non gouvernementales en ce qui concerne la situation des Premières Nations et des autres groupes vulnérables. UN وحددت المعلومات المتجمعة لدى مفوضية حقوق الإنسان مخاوف بعض الهيئات المنشأة بموجب معاهدات والمنظمات غير الحكومية إزاء حالة الشعوب الأولى والفئات الضعيفة الأخرى.
    Cette coopération se manifeste sur le terrain, par le biais de contacts entre les délégués du HCR et les observateurs des droits de l'homme, rapporteurs et experts, ainsi que dans le travail normatif important accompli dans le contexte de la Commission des droits de l'homme, la Sous-Commission sur la prévention de la discrimination et la protection des minorités et de nombreux groupes de travail et organes de surveillance des traités. UN ويتجلى هذا التعاون في الميدان، من خلال الاتصالات بين ممثلي المفوضية ومراقبي ومقرري وخبراء حقوق اﻹنسان، مثلما يتجلى في العمل الاشتراعي الهام الذي يتم القيام به في إطار لجنة حقوق اﻹنسان واللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات، والكثير من افرقة العمل وهيئات رصد تنفيذ المعاهدات.
    42. Le Gouvernement du RoyaumeUni fait valoir que d'autres organes du système des Nations Unies qui ne sont pas dotés d'un mandat semblable à celui des organes de surveillance des traités ou des procédures spéciales n'en ont pas moins pris des mesures visant à assurer la protection des droits de l'homme dans la lutte antiterroriste. UN 42- وأفادت حكومة المملكة المتحدة أن بعض الأجهزة الأخرى في منظومة الأمم المتحدة لا تتولى رصد حقوق الإنسان بوجه التحديد على غرار ما تقوم به هيئات رصد تنفيذ المعاهدات أو الإجراءات الخاصة، لكنها اتخذت مع ذلك خطوات للمساعدة على ضمان حقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب.
    Cette direction s'implique dans toutes les actions visant à la promotion et à la protection des droits humains, incluant le suivi de mise en œuvre des recommandations à l'issue des observations finales de tous les comités de surveillance des traités, y compris les questions liées au terrorisme et au respect des droits humains. UN وتشارك هذه الإدارة بجميع الأعمال التي تهدف إلى تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، ويشمل ذلك متابعة تنفيذ التوصيات التي تصدر بعد تقديم جميع لجان مراقبة المعاهدات ملاحظاتها النهائية، بما في ذلك المسائل المتعلقة بالإرهاب واحترام حقوق الإنسان.
    Le Comité invite l'État partie à mettre à jour son document de base conformément aux directives harmonisées concernant les rapports, telles qu'approuvées par les organes de surveillance des traités internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN 39- وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تحديث وثيقتها الأساسية وفق المبادئ التوجيهية المنسقة بشأن إعداد تقارير بالصيغة التي اعتمدتها بها هيئات مراقبة المعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    En outre, le Groupe de travail a examiné la question de la coopération entre les organes de surveillance des traités et lui-même, ainsi que les préparatifs entrepris en vue du Sommet mondial pour le développement social. UN وعلاوة على ذلك، بحث الفريق العامل مسألة التعاون بين الهيئات المكلفة برصد تنفيذ المعاهدات والفريق العامل، وكذلك اﻷنشطة التحضيرية المضطلع بها استعدادا لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    b) Le rôle des organes de surveillance des traités UN دور هيئات اﻹشراف على اتفاقيات حقوق اﻹنسان
    21.21 Pour que les objectifs susmentionnés soient atteints, il incombe au Centre pour les droits de l'homme de fournir un appui fonctionnel et technique aux organes de surveillance des traités créés en vertu de conventions internationales et aux réunions biennales des Etats parties. UN ٢١-٢١ ولبلوغ هذه اﻷهداف، يعتبر مركز حقوق اﻹنسان هو المسؤول عن توفير الدعم الفني والتقني للهيئات التي تقوم برصد المعاهدات والمنشأة بموجب الاتفاقات الدولية، فضلا عن اجتماعات الدول اﻷطراف كل سنتين.
    La création d'organes de surveillance des traités, puis d'organes de justice internationale, a contribué à réduire encore sensiblement le champ de la souveraineté de l'État. UN كما أدّى إنشاء هيئات رصد معاهدات الأمم المتحدة والهيئات القضائية الدولية إلى تضييق إضافي لحدود سيادة الدولة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد