Des mécanismes de surveillance et d'évaluation de ce processus sont également nécessaires. | UN | كما تدعو الحاجة إلى وجود آليات لرصد وتقييم هذه العملية. |
Les paramètres et les méthodes appliquées pour l'alerte précoce à la sécheresse sont bien en deçà de ce qu'il faudrait pour élaborer un système de surveillance et d'évaluation de la désertification. | UN | فالبارامترات والمنهجيات المطبقة في الإنذار المبكر بالجفاف لا تفي بما يتطلبه إيجاد نظام لرصد وتقييم التصحر. |
3. Définir clairement les éléments constitutifs d'un système de surveillance et d'évaluation de la désertification | UN | تعريف عناصر نظام لرصد وتقييم التصحر تعريفاً واضحاً |
Simon Wilson, Programme de surveillance et d'évaluation de l'Arctique (PSEA) | UN | سايمون ويلسون، من برنامج القطب الشمالي للرصد والتقييم |
Un mécanisme de suivi, de surveillance et d'évaluation de sa mise en œuvre était prévu à la section II de l'annexe de cette résolution. | UN | وقد أنشأ الفرع الثاني من مرفق هذا القرار آلية تتعلق بمتابعة ورصد وتقييم تنفيذ البرنامج الجديد. |
Capacité de surveillance et d'évaluation de la vulnérabilité | UN | :: القدرة على رصد وتقييم قابلية التأثر |
Un groupe d'experts de la région a présenté 24 rapports techniques décrivant les systèmes de surveillance et d'évaluation de leurs pays respectifs. | UN | وقدم فريق للخبراء من المنطقة 24 تقريراً تقنياً يصف نظم الرصد والتقييم في بلد كل واحد من أعضاء الفريق. |
Il reste que la limitation des ressources humaines, institutionnelles et financières rend difficile la mise en place d'un système performant de surveillance et d'évaluation de la désertification. | UN | غير أن قيود الموارد البشرية والمؤسسية والمالية تتسبب في صعوبة وضع نظام فعال لرصد وتقييم التصحر. |
Il recommande en outre à l'État partie d'élaborer un système local de surveillance et d'évaluation de la situation des enfants vivant dans des régions où sévit une extrême pauvreté afin de donner dans les allocations budgétaires la priorité à ces groupes d'enfants. | UN | وتوصي اللجنة كذلك بأن تضع الدولة الطرف نظاماً محلياً لرصد وتقييم حالة الأطفال الذين يعيشون في مناطق الفقر المدقع من أجل إعطاء الأولوية لتخصيص اعتمادات في الميزانية لهذه المجموعات من الأطفال. |
Il recommande en outre à l'État partie d'élaborer un système local de surveillance et d'évaluation de la situation des enfants vivant dans des régions où sévit une extrême pauvreté afin de donner dans les allocations budgétaires la priorité à ces groupes d'enfants. | UN | وتوصي اللجنة كذلك بأن تضع الدولة الطرف نظاماً محلياً لرصد وتقييم حالة الأطفال الذين يعيشون في مناطق الفقر المدقع من أجل إعطاء الأولوية لتخصيص اعتمادات في الميزانية لهذه المجموعات من الأطفال. |
Le Comité recommande en outre à l'État partie de mettre en place un système local de surveillance et d'évaluation de la situation des enfants vivant dans les régions où règne une extrême pauvreté de façon à accorder, dans la répartition des ressources budgétaires, la priorité à ces groupes d'enfants. | UN | وتوصي اللجنة كذلك بأن تقيم الدولة الطرف نظاماً محلياً لرصد وتقييم حالة الأطفال الذين يعيشون في مناطق تعاني من الفقر المدقع وذلك بغية إعطاء الأولوية في مخصصات الميزانية لهم. |
Il recommande en outre à l'État partie d'élaborer un système local de surveillance et d'évaluation de la situation des enfants vivant dans des régions où sévit une extrême pauvreté afin de donner dans les allocations budgétaires la priorité à ces groupes d'enfants. | UN | وتوصي اللجنة كذلك بأن تضع الدولة الطرف نظاماً محلياً لرصد وتقييم حالة الأطفال الذين يعيشون في مناطق الفقر المدقع من أجل إعطاء الأولوية لتخصيص اعتمادات في الميزانية لهذه المجموعات من الأطفال. |
Quatorze gouvernements ont dit qu'ils disposaient d'un système de surveillance et d'évaluation de l'impact des programmes de développement de substitution et d'élimination des cultures illicites. | UN | وأشارت أربع عشرة حكومة إلى أن لديها نظما لرصد وتقييم تأثير برامج التنمية البديلة والقضاء على محاصيل المخدرات غير المشروعة. |
La structure normalisée du système permet de suivre et d'évaluer l'impact de la consommation de tabac, d'aider les pays à concevoir des politiques et des programmes de prévention et de lutte antitabac et de renforcer la recherche en matière de surveillance et d'évaluation de la situation dans le domaine du tabagisme. | UN | ويمثل النظام بنية موحدة لرصد وتقييم آثار استخدام التبغ، والمساعدة في وضع برامج وسياسات لمنع استخدام التبغ ومكافحته، ومواصلة تعزيز المراقبة وبحوث التقييم في المستقبل. |
Le Gouvernement continue de veiller à évaluer les effets de la législation du travail dans ses activités de surveillance et d'évaluation de l'Employment Relations Act de 2000 et il élabore actuellement une stratégie détaillée de surveillance et d'évaluation. | UN | ولا تزال الحكمة ملتزمة بتقييم تأثير تشريعات العمل عندما تقوم برصد وتقييم قانون علاقات العمل لعام 2000، كما أنها تضع حالياً استراتيجية مفصلة للرصد والتقييم. |
Il a été proposé que le PNUCID prenne l’initiative de mettre sur pied un mécanisme mondial de surveillance et d’évaluation afin de mesurer avec exactitude l’ampleur du problème de la drogue, et d’élaborer un ensemble d’indicateurs d’alerte avancée pour assurer des interventions rapides. | UN | واقترح أن يأخذ اليوندسيب زمام المبادرة في انشاء آلية عالمية للرصد والتقييم ، من أجل قياس أبعاد مشكلة المخدرات قياسا دقيقا ، وكذلك وضع مجموعة مؤشرات للانذار المبكر تتيح التدخل في الوقت المناسب . |
633. De l'avis du Comité, ce projet a tout à fait sa place dans le programme de surveillance et d'évaluation de l'Arabie saoudite. | UN | 633- ويرى الفريق أن المشروع يشكل عنصراً ملائماً لبرنامج المملكة العربية السعودية للرصد والتقييم. |
Créer des réseaux d'experts nationaux multidisciplinaires pour les systèmes d'alerte précoce à la sécheresse et les dispositifs de surveillance et d'évaluation de la désertification. | UN | :: وضع شبكات خبراء وطنيين متعددي الاختصاصات لنظم الإنذار المبكر بالجفاف ورصد وتقييم التصحر |
Les activités de prévision et d'évaluation de la sécheresse et celles de surveillance et d'évaluation de la désertification sont étroitement liées, bien que différentes du point de vue opérationnel. | UN | :: إن الإنذار المبكر للتنبؤ بالجفاف وتقييمه، ورصد وتقييم التصحر، نشاطان مترابطان ترابطاً جذرياً وإن كانا مختلفين عملياً. |
Thème 3 : Diffusion, aux utilisateurs finals, d'informations sur les applications des systèmes d'alerte précoce et des dispositifs de surveillance et d'évaluation de la désertification, et renforcement des mécanismes d'intervention appropriés, en particulier les programmes nationaux de lutte contre la désertification | UN | الموضــوع 3: نشر المعلومات على المستخدمين النهائيين بشأن تطبيقات نظم الإنذار المبكر، ورصد وتقييم التصحر، وتعزيز آليات الاستجابة الملائمة، وخاصة في برامج العمل الوطنية لمكافحة التصحر |
S'agissant de l'évaluation de la dégradation des terres arides, la Conférence a encouragé le Comité de la science et de la technologie à élaborer des activités collaboratives régionales de formation à la lutte contre la dégradation des terres, de façon à renforcer les capacités de surveillance et d'évaluation de la mise en œuvre de la Stratégie. | UN | 10 - وفيما يتعلق بتقييم تدهور الأراضي في المناطق الجافة شجع المؤتمر لجنة العلوم والتكنولوجيا على وضع دورات تدريبية إقليمية بشأن تدهور الأراضي لتحسين القدرة على رصد وتقييم تنفيذ الاستراتيجية. |
Le Conseil a reçu le cinquième rapport du Comité de commissaires F4, conformément à la décision 132 du Conseil d'administration, concernant le suivi des indemnités allouées au titre de projets de surveillance et d'évaluation de l'environnement. | UN | وتلقى المجلس التقرير الخامس من فريق المفوضين المعني بالفئة واو 4، بناء على مقرر مجلس الإدارة، بشأن متابعة التعويضات الممنوحة لمشاريع الرصد والتقييم في المجال البيئي. |
Sept ans après l'adoption de la Déclaration, il est recommandé que les Parties s'engagent pleinement dans l'élaboration d'une méthodologie convenue de surveillance et d'évaluation de la désertification, afin de permettre aux pays touchés d'honorer leurs obligations en vertu de la Convention. | UN | أما وقد انقضت سبع سنوات على اعتماد الإعلان، فإنه يوصي بأن تشارك الأطراف بكل جهدها في استحداث منهجية متفق عليها بشأن رصد وتقييم التصحر لتمكين البلدان المتأثرة من الوفاء بالتزاماتها بمقتضى الاتفاقية. |