ويكيبيديا

    "de suspects" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المشتبه فيهم
        
    • المشتبه بهم
        
    • مشتبه فيهم
        
    • للمشتبه فيهم
        
    • مشتبه بهم
        
    • للمشتبه بهم
        
    • يتعلق بالمشتبه بهم من
        
    • من المشتبهين
        
    • المشبوهين
        
    • والمشتبه فيهم
        
    • من المشتبه
        
    • متهمين
        
    • بالمتهمين
        
    • أشخاص مشتبه
        
    • الأشخاص الذين يشتبه
        
    L'objectif est de parvenir à augmenter le nombre de suspects traduits devant la justice. UN وترمي هذه الجهود إلى زيادة عدد الذين يقدمون إلى المحاكمة من المشتبه فيهم.
    Il demeure indispensable d'identifier les nouveaux États qui accepteraient le transfert de suspects. UN وتظل هناك حاجة قوية لإيجاد دول إضافية تقبل نقل المشتبه فيهم إليها.
    Mes hommes arrêtent deux fois plus de suspects que d'habitude. Open Subtitles رجالي جمعوا ضعف العدد المعتاد من المشتبه فيهم.
    Le Bureau du procureur général est compétent pour l'extradition de suspects demandée au stade de l'instruction préparatoire. UN ويكون مكتب المدّعي العام السلطة المختصة بتسليم المشتبه بهم المطلوبين في مرحلة إجراءات التحقيق السابقة على المحاكمة.
    De la même manière, le pays rencontrait d'importantes difficultés pour traduire en justice les auteurs présumés de violations parce que ses demandes d'extradition de suspects avaient été infructueuses. UN وواجه البلد صعوبات جمّة لمحاكمة أفراد عن انتهاكات مزعومة لأن طلباته المتعلقة بتسليم مشتبه فيهم لم تتكلل بالنجاح.
    Toutefois, il est suffisamment attesté que certains membres des forces de l’ordre pratiquent plus qu’occasionnellement la mise en détention et les actes de torture ou de mauvais traitements à l’encontre de suspects sans les placer immédiatement en garde à vue. UN غير أن هناك معلومات كافية تشير إلى ممارسة تعتبر أكثر من عارضة يتبعها بعض المسؤولين عن إنفاذ القوانين باحتجازهم وتعذيبهم أو سوء معاملتهم للمشتبه فيهم بدون احالتهم فورا إلى الاحتجاز.
    On prévoit la commission à la défense de suspects et d'accusés de pas moins de 100 avocats au cours de l'exercice biennal. UN ومن المتوقع أن يشارك ما يصل الى ١٠٠ محام في الدفاع عن المشتبه فيهم والمتهمين خلال فترة السنتين.
    En ce qui concerne les bassidjis, ils ne peuvent intervenir que pour des infractions très précises et ont simplement le droit de procéder à l'arrestation de suspects. UN وفيما يتعلق بالباسيجي، فإنهم لا يستطيعون التدخل إلا لجرائم محددة بدقة ويقتصر دورهم على إلقاء القبض على المشتبه فيهم.
    Si un nouveau mécanisme judiciaire a compétence pour juger les individus qui financent et organisent de tels actes, il sera tributaire de la coopération des États où se trouvent ces individus pour les enquêtes et le transfert de suspects. UN وعلاوة على ذلك، فإذا ما تقرر أن تكون للآلية الجديدة ولاية قضائية على الممولين والمخططين، فإنها ستعتمد على تعاون الدول التي يوجد بها هؤلاء الأشخاص في جهود التحقيقات ونقل المشتبه فيهم.
    Au cas où celle-ci ne serait pas ainsi restreinte, il conviendrait également de déterminer si le tribunal aurait pour obligation d'accepter tous les transferts de suspects appréhendés par des États dont les navires effectuent des patrouilles en mer. UN وتتصل بذلك، في حالة إذا لم تكن الولاية القضائية محدودة بهذه الدرجة، مسألة ما إذا كانت المحكمة ستكون ملزمة بقبول نقل جميع المشتبه فيهم الذين توقفهم الدول التي تقوم بتسيير دوريات بحرية.
    16. L'article 73 de la Loi 82 fixe les pouvoirs de tout policier en matière de détention de suspects. UN 16- وتنص المادة 73 من القانون 82 على سلطة أي ضابط شرطة في احتجاز الأشخاص المشتبه فيهم.
    Face à cette situation, d'aucuns ont demandé instamment que l'on applique des normes moins strictes en matière de témoignage et de détention de suspects. UN ولمواجهة ذلك، دعا البعض إلى خفض مستوى المعايير المتعلقة بالأدلة واحتجاز الأشخاص المشتبه فيهم.
    - Interrogations de suspects et visites des lieux UN :: استجواب المشتبه فيهم وزيارة مواقع الأحداث
    Veuillez spécifier si ces moyens peuvent être utilisés uniquement à l'encontre de suspects, et si leur utilisation doit être parallèlement autorisée par un tribunal. UN ويرجى تحديد ما إذا كانت تطبق فقط على المشتبه فيهم وما إذا كان يتعين أن يكون استخدامها بأمر من المحكمة.
    Recoupons notre liste de suspects avec les 20 chercheurs potentiels qui travaillaient à cet étage. Open Subtitles مما يقلص عدد المشتبه بهم إلى عشرين أستاذاً عملوا في ذلك الطابق.
    - Désolé, mais... il faut élargir notre cercle de suspects. Open Subtitles أعتذر على المقاطعة علينا توسيع نطاق المشتبه بهم
    A l'occasion, on me propose d'assister à l'interrogation de suspects. Open Subtitles أحيانا يطلب مني أن أتابع إستجواب المشتبه بهم
    Dans le cas des arrestations sur ordre du Représentant spécial, des mandats ont été émis à l'encontre de suspects qui avaient été libérés par un tribunal ou un procureur. UN وفي الحالة الأولى، طُبقت بعض الأوامر على مشتبه فيهم أخلي سبيلهم بأمر من محكمة أو مدع عام.
    Il n'en reste pas moins que l'amélioration a été lente et de sérieuses violations des droits de l'homme ont été signalées, notamment des exécutions sommaires, l'usage délibéré d'armes à feu et des cas de mauvais traitement ou de torture de suspects par la police. UN غير أن وتيرة التحسن كانت بطيئة وأبلغ عن وقوع انتهاكات خطيرة لحقوق اﻹنسان من ضمنها اﻹعدام بإجراءات موجزة، وإطلاق النار المتعمد وإساءة معاملة الشرطة للمشتبه فيهم وتعذيبها لهم.
    La bonne et la mauvaise nouvelle c'est qu'on a déjà un paquet de suspects. Open Subtitles حسنا، الأخبار السارة والأخبار السيئة هي نحن بالفعل حصلنا مشتبه بهم
    Donc, vous êtes-vous introduits dans mon bureau et avez-vous volé ma liste de suspects ? Open Subtitles صحيح . إذاً هل قمتم بإقتحام مكتبي وسرقة قائمتي للمشتبه بهم ؟ كلّا بالتأكيد.
    Il s'inquiète toutefois de l'efficacité de cette formation, en raison du nombre élevé d'allégations de harcèlement et de mauvais traitements lors des arrestations et des gardes à vue, en particulier de suspects roms. UN بيد أنها تشعر بالقلق إزاء فعالية هذا التدريب على ضوء ارتفاع عدد حالات المضايقات وإساءة المعاملة المزعومة التي تحدث أثناء التوقيف والاحتجاز لدى الشرطة على السواء، وبصفة خاصة فيما يتعلق بالمشتبه بهم من الغجر الروما.
    Tant de suspects se livrant à tant d'actes discutables. Open Subtitles الكثير من المشتبهين يمارسون الكثير من الأعمال المشكوك بها
    Le système pénitentiaire est débordé à la suite d'arrestations arbitraires et de détentions de suspects au-delà de la période réglementaire. UN وينوء نظام السجون تحت أعباء مفرطة بسبب عمليات اعتقال المشبوهين واحتجازهم بشكل تعسفي لفترات تتجاوز ما ينص عليه القانون.
    Dans le même temps, les arrestations d'accusés et de suspects se sont poursuivies du fait des travaux systématiques du Bureau du Procureur et du Greffe. UN وفي نفس الوقت، استمرت عمليات القبض على المتهمين والمشتبه فيهم من جراء الأعمال المنتظمة التي ينهض بأعبائها مكتب المدعي العام وقلم السجل.
    C`est dans cet esprit que nous saluons le renvoi de 15 dossiers de suspects non inculpés au Gouvernement rwandais. UN وبهذه الروح نرحب بإحالة 15 ملفا لمشتبه فيهم غير متهمين إلى حكومة رواندا.
    Eh bien, donne moi une liste de suspects et je pourrai lancer une recherche beaucoup plus précise Open Subtitles حسنا, اعطيني لا ئحة بالمتهمين وبامكاني اجراء تقص عن خلفياتهم
    Cette disposition serait souvent enfreinte par la police et par d'autres organismes de sécurité qui procèdent à l'arrestation de suspects par la force et les maintiennent au secret pendant 48 heures aux fins d'interrogatoire, sans en informer la famille ou leurs amis. UN وادﱡعي أن الشرطة وغيرها من وكالات اﻷمن كثيرا ما تسيء استخدام هذه الرخصة لاحتجاز أشخاص مشتبه فيهم بالقوة ولابقائهم في حالة عزل عن أي اتصال لمدة ٨٤ ساعة لاستجوابهم دون إخطار أسرهم وأصدقائهم بأنهم مقبوض عليهم.
    D'autre part, et bien que la Commission ait eu compétence pour faire aux autorités libanaises des propositions concernant l'arrestation de suspects apparemment impliqués dans l'assassinat, c'étaient ces autorités qui décidaient de façon indépendante de procéder ou non aux arrestations. UN وفضلا عن ذلك، وعلى الرغم من أن اللجنة كانت مخولة تقديم الاقتراحات إلى السلطات الأمنية اللبنانية في ما يتعلق بتوقيف الأشخاص الذين يشتبه بتورطهم في الاغتيال، فإن الشروع في مثل هذه الإجراءات ظل منوطا بالقرار المستقل للسلطات اللبنانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد