ويكيبيديا

    "de syndicats" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • النقابات
        
    • نقابات
        
    • للنقابات
        
    • النقابية
        
    • لنقابات العمال
        
    • ونقابات العمال
        
    • من العمال لنقابات
        
    • والنقابات العمالية
        
    • النقابي
        
    • ونقابات عمالية
        
    • واتحادات عمالية
        
    • نقابي
        
    • نقابية
        
    • نقابيين
        
    • اتحادات عمالية
        
    D'ailleurs, des femmes syriennes ont des postes de responsabilité dans un certain nombre d'organisations de base et de syndicats. UN كما أن المرأة في سوريا تشارك بصورة فعالة وعلى مستويات قيادية في المنظمات الشعبية وفي النقابات المهنية المختلفة.
    Selon l'article 13, les fédérations de syndicats jouissent des mêmes droits que ceux conférés aux syndicats professionnels. UN واستناداً إلى المادة 13، تتمتع اتحادات النقابات بنفس الحقوق ذاتها التي تتمتع بها النقابات المهنية.
    Cependant, le Rapporteur spécial s'inquiète des restrictions imposées à la liberté d'expression et de réunion des membres de syndicats. UN غير أن المقرر الخاص يشعر بالقلق إزاء تقييد حرية التعبير والتجمع لأعضاء النقابات.
    Ces pratiques discriminatoires sont aggravées par l'absence de syndicats pour de nombreuses catégories de travailleuses, par exemple les employées de maison. UN ومما يؤدي إلى تفاقم هذه الممارسات التمييزية عدم وجود نقابات تمثل مختلف فئات هؤلاء العمال، كعمال المنازل مثلاً.
    Les citoyens russes vivant à l'étranger peuvent être membres de syndicats russes. UN ويمكن للمواطنين الروسيين المقيمين في الخارج أن ينضموا إلى نقابات روسية.
    M. Peter Bakvis, Directeur du Bureau de Washington de la Confédération internationale des syndicats libres et des Fédérations mondiales de syndicats associées UN السيد بيتر باكفس، مدير مكتب مؤتمر الاتحاد الدولي للنقابات العمالية في واشنطن واتحادات النقابات العمالية المرتبطة به
    Certaines conditions régissent également l'établissement de syndicats par des fonctionnaires ainsi que les mouvements de grève. UN وتوضع بعض الشروط على إنشاء النقابات العمالية من جانب موظفي الخدمة المدنية وعلى الإضرابات.
    Le Togo compte six centrales syndicales avec des centaines de syndicats de base affiliés. UN وهناك في توغو ستة اتحادات نقابية رئيسية والمئات من النقابات الشعبية التابعة لها.
    S'agissant des fédérations de syndicats et des sociétés transnationales, des accords-cadres mondiaux pourraient atteindre le même objectif. UN وقد تحقق الاتفاقات الإطارية العالمية الهدف نفسه فيما يتعلق باتحادات النقابات والشركات عبر الوطنية.
    Les nationaux moldoves résidant à l'étranger peuvent être membres de syndicats établis en Moldavie. UN ويجوز للمواطنين المولدوفيين المقيمين في الخارج، الانضمام إلى النقابات الموجودة في مولدوفا.
    Par ailleurs, il existe une multitude de syndicats autonomes mais qui n'ont pas de consistance nationale. UN كما يوجد عدد كبير من النقابات المستقلة ولكن لا وزن لها على الصعيد الوطني.
    Les 28 et 29 mai 1999, ils ont organisé un forum auquel ont participé quelque 300 représentants de syndicats chypriotes grecs et chypriotes turcs. UN وفي 28 و29 أيار/مايو 1999، عقدت هذه النقابات منتدى حضره نحو 300 من ممثلي النقابات القبرصية اليونانية والقبرصية التركية.
    Le pluralisme politique ainsi que le droit d'association et la liberté de créer des syndicats et des fédérations de syndicats étaient désormais reconnus. UN وقبلت التعددية السياسية كما قبل كل من الحق في الانضمام الى جمعية وحرية تشكيل نقابات واتحادات نقابية.
    Ils se sont également dits préoccupés au sujet des droits syndicaux et des obstacles à la formation de syndicats. UN وأعربت هولندا عن انشغالها إزاء العراقيل التي تحول دون ممارسة الحقوق النقابية ودون تشكيل نقابات عمال.
    Membres de syndicats et d'autres formes d'associations de travailleurs; UN العمل كأعضاء في نقابات العمال أو غيرها من أشكال الرابطات العمالية؛
    Elle encourage la mise en place de syndicats et d'organisations de travailleurs dans les pays où ils font défaut. UN وشجعت على إنشاء نقابات ومنظمات عمالية في البلدان التي لا تزال تفتقر إلى هذه الكيانات.
    TGCC indique qu'il faut encourager la constitution de fédérations sectorielles et limiter l'influence de la Fédération générale de syndicats. UN وأشارت مؤسسة التواصل العالمية إلى أنه ينبغي تشجيع الاتحادات الشاملة للقطاعات وتقييد نفوذ الاتحاد العام للنقابات.
    Le Comité note également avec inquiétude que le gouvernement militaire a aussi ramené de 42 à 29 le nombre de syndicats et a empêché les syndicats de s'associer à des fédérations syndicales internationales. UN وتحيط اللجنة علماً مع القلق أيضا بأن الحكومة العسكرية خفضت كذلك عدد نقابات العمال من 42 إلى 29 نقابة ومنعت النقابات من التعامل مع الاتحادات الدولية لنقابات العمال.
    Chacun peut librement devenir membre d'associations, de syndicats et d'organisations d'employeurs. UN والعضوية في جمعيات ونقابات العمال وأصحاب العمل مجانية.
    a) Prière de préciser s'il existe des dispositions juridiques régissant spécialement la formation de syndicats par certaines catégories de travailleurs et, le cas échéant, d'indiquer en quoi elles consistent, comment elles sont appliquées dans la pratique et le nombre de personnes visées; UN (أ) يرجى تعيين ما إذا كانت توجد أية أحكام قانونية خاصة فيما يتعلق بإنشاء فئات معينة من العمال لنقابات وما هي في النهاية هذه الأحكام الخاصة وكيف يجري تطبيقها عملياً وكذلك عدد الأشخاص الذين يخضعون لها؛
    Ce colloque a réuni des représentants de gouvernements, de collectivités locales de la société civile, notamment d'organisations non gouvernementales, de syndicats et d'ordres des avocats, et des médias. UN وقد شارك في الندوة ممثلون عن الحكومات المركزية والمحلية والمجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية والنقابات العمالية ونقابات المحامين، بالإضافة إلى وسائط الإعلام.
    Un tel délai a paru nécessaire pour harmoniser les méthodes de négociation collective, dans la mesure où il n'existait pas en Corée de syndicats multiples dans les entreprises. UN وهذه المهلة تبدو ضرورية لتحقيق تساوق في أساليب التفاوض الجماعي، نظراً على أن كوريا لم تعرف التعدد النقابي في الشركات.
    Selon l'article 28 de la Constitution, les citoyens tadjiks ont le droit de s'associer, de participer à la formation de partis politiques, de syndicats et d'autres associations, d'y adhérer et de les quitter librement. UN فطبقاً للمادة 28 من الدستور، يتمتع المواطنون بالحق في تشكيل جمعيات، ومن ثم إنشاء أحزاب سياسية ونقابات عمالية وجمعيات طوعية، وفي الانضمام إليها أو الاستقالة منها كما يشاؤون.
    Le Comité recommande à l'État partie de modifier la loi de 2002 relative aux syndicats de façon à rendre possible la création de syndicats et de fédérations syndicales indépendants et à autoriser les syndicats locaux à appeler à la grève sans l'autorisation d'organes syndicaux de niveau supérieur. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تُعدل قانون النقابات العمالية لعام 2002 من أجل إتاحة إنشاء نقابات واتحادات عمالية مستقلة وتمكين النقابات العمالية المحلية من الدعوة إلى الإضراب دون الحصول على إذن مسبق من هيئات النقابات العمالية الأعلى مستوى.
    Ils ont également pris part à une table ronde de syndicats organisée en marge de la Conférence par la Fondation Friedrich-Ebert. UN وشارك الممثلون أيضا في فريق نقابي نظمته مؤسسة فريدريخ - إيبرت كحدث جانبي.
    Plusieurs de ces procès concernaient des membres d'organisations de défense des droits de l'homme ou de syndicats. UN وشملت عدة محاكمات من هذا القبيل أعضاء في منظمات لحقوق الإنسان أو نقابيين.
    Il s’agit en quelque sorte de syndicats qui mènent leurs activités à l’échelon local et se fixent pour mission d’améliorer les conditions de vie de leurs membres. UN وهذه المنظمات هي عبارة عن اتحادات عمالية تنشط على المستوى المحلي وتهدف إلى تحسين الظروف المعيشية ﻷفرادها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد