ويكيبيديا

    "de système national" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • نظام وطني
        
    • النظام الوطني
        
    • للسجل الوطني
        
    Il est en outre préoccupé par l'absence de système national de collecte de données sur les cas de violences contre des enfants. UN وتعرب أيضاً عن قلقها إزاء الافتقار إلى نظام وطني لجمع البيانات بشأن حالات العنف ضد الأطفال.
    Dans le texte qu'elle a soumis en vue de l'établissement du présent rapport, la Commission du Pacifique Sud pour les sciences de la Terre appliquées (SOPAC) signale que la plupart des pays insulaires du Pacifique Sud n'ont pas mis en place de système national qui permette d'appliquer ce régime. UN وتشير لجنة العلوم الأرضية التطبيقية في جنوب المحيط الهادئ، إلى أن غالبية البلدان الجزرية في المحيط الهادئ لا تتوفر على نظام وطني قائم على أساس نظام اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    Enfin, le Comité relève avec préoccupation l'absence de système national de dépistage précoce des handicaps et la tendance à la hausse du nombre d'enfants handicapés en raison des mauvaises conditions d'hygiène et de la pauvreté. UN وأخيراً، تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم وجود نظام وطني للكشف المبكر عن الإعاقة وسوء الأوضاع الصحية والفقر، وهي أسباب تؤدي إلى زيادة عدد الأطفال المعوقين.
    Le concept de système national de l'innovation est proposé en tant que cadre général pour la science, la technologie et l'innovation (STI) dans les pays en développement. UN ويُقترح مفهوم النظام الوطني للابتكار كإطار سياساتي للعلم والتكنولوجيا والابتكار في البلدان النامية.
    :: Le Qatar a préparé un projet de système national de comptage et de contrôle des matières nucléaires, qui est en voie d'adoption. UN :: أعدت مشروع النظام الوطني لحصر ومراقبة المواد النووية، وهو قيد الإصدار.
    Contient des recommandations sur les éléments à inclure dans un projet de système national d'inventaire qui couvrent de façon exhaustive tous les aspects essentiels de la mise en place d'un tel système, notamment les aspects techniques (liste des substances visées, par exemple) et institutionnels (rôle des divers organismes chargés de l'exploitation du système). UN توفر هذه الوثيقة توصيات بشأن تصميم اقتراح نهائي للسجل الوطني ﻹطلاق المواد الملوثة ونقلها بحيث يعالح بصورة تامة كل الجوانب الهامة للتنفيذ الوطني لعملية إطلاق المواد الملوثة ونقلها، بما في ذلك الجوانب الفنية )مثل قائمة المواد الكيميائية(، وكذلك المسائل المؤسسية، مثل دور مختلف الوكالات التي تقوم بتطبيق النظام الوطني لسجل إطلاق المواد الملوثة ونقلها.
    L'absence de système national de santé pourrait être considérée comme un obstacle important même si la mise en place d'un tel système fait partie des priorités de la Stratégie nationale 2008-2010 pour les soins de santé, dont la mise en œuvre est déjà à un stade avancé. UN وبما أن عدم وجود نظام وطني للصحة يمكن اعتباره عقبة كبيرة، أدرجت السلطات ضمن أولوياتها مسألة وضع وتنفيذ استراتيجية وطنية للرعاية الصحية للفترة 2008-2010، بلغت مرحلة متقدمة من التنفيذ.
    La proposition de système national concernant la science, la technologie et l'innovation (SINACTI), qui rassemble les milieux scientifiques, technologiques, financiers et productifs, a été diffusée. UN 975- وقد جرى تعميم الاقتراح الخاص بإنشاء نظام وطني للعلم والتكنولوجيا والابتكار، وهو يُعنى بالقطاعات العلمية والتكنولوجية والمالية والإنتاجية.
    Il regrette toutefois l'absence de système national de collecte de données sur l'ensemble des domaines couverts par la Convention, ce qui réduit la possibilité pour l'État partie d'adopter des politiques et programmes adéquats et d'évaluer les effets des politiques menées, notamment pour ce qui est des enfants vivant sur des atolls isolés. UN إلا أن اللجنة تأسف لعدم وجود نظام وطني لجمع البيانات عن كل المجالات التي تتناولها الاتفاقية، وهو ما يحد من قدرة الدولة الطرف على اعتماد سياسات وبرامج ملائمة وتقييم أثر السياسات المعتمدة، لا سيما فيما يخص الأطفال الذين يعيشون في الجزر الحلقية المعزولة.
    L'absence de système national de cadastre demeure un obstacle de taille au développement rural et au règlement des litiges fonciers. UN 56 - لا يزال الافتقار إلى نظام وطني لتسجيل الأراضي يشكل عائقا جسيما أمام تحقيق التنمية الريفية وحل النزاعات المتعلقة بالأرض.
    c) L'absence de système national de dépistage et d'intervention précoce pour les enfants handicapés; UN (ج) عدم وجود نظام وطني للكشف والتدخل المبكرين فيما يخص الأطفال المعوقين؛
    Selon une enquête réalisée par l'UNICEF, la plupart des pays n'ont pas de système national de contrôle des résultats de l'apprentissage et ne peuvent se fier qu'aux résultats des examens organisés par les écoles. UN 22 - تبين دراسة استقصائية قامت بها اليونيسيف أن معظم البلدان تفتقر إلى نظام وطني لتقييم التعليم وتعتمد على الامتحانات العامة فقط لا غير.
    Le système ITDS du Gouvernement des ÉtatsUnis, exemple de système national UN مثال على نظام وطني للمعلومات
    Le Comité regrette l'absence de système national de collecte de données couvrant tous les aspects de la vente d'enfants, de la prostitution des enfants et de la pornographie mettant en scène des enfants, y compris le tourisme pédophile. UN 7- تعرب اللجنة عن أسفها لعدم وجود نظام وطني لجمع البيانات بحيث تغطي جميع جوانب بيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي المواد الإباحية، بما في ذلك السياحة بدافع ممارسة الجنس مع الأطفال.
    530. Le Comité s'inquiète de l'absence de données fiables et de système national de collecte de données qualitatives et quantitatives adapté dans tous les domaines couverts par la Convention, ce qui limite la capacité de l'État partie à formuler des politiques et programmes adaptés. UN 530- تشعر اللجنة بالقلق لعدم وجود معلومات موثوقة وللافتقار إلى نظام وطني ملائم لجمع البيانات النوعية والكمية في جميع المجالات التي تشملها الاتفاقية، مما يحد من قدرة الدولة الطرف على اعتماد سياسات وبرامج ملائمة.
    527. Le Comité prend note de la mise en place du programme < < Carte bleue > > pour lutter contre la violence familiale, mais il constate avec préoccupation que les sévices à enfant ainsi que la violence à la maison et à l'école demeurent un problème dans l'État partie et qu'il n'existe pas de système national pour recevoir et traiter les plaintes portant sur des cas de sévices à enfant ou de négligence. UN 527- تلاحظ اللجنة إحداث برنامج " البطاقة الزرقاء " الرامي إلى معالجة العنف الأسري. ولكنها تعرب عن قلقها لأن الإساءة إلى الأطفال والعنف داخل الأسرة وفي المدارس لا تزال تمثل مشكلة في الدولة الطرف، ولانعدام أي نظام وطني لقبول الشكاوي المتعلقة بالإساءة إلى الأطفال وإهمالهم ومعالجتها.
    Cet engouement s'explique notamment par les travaux que mène le Centre sur les pays ayant des besoins particuliers dans le cadre du projet de système national d'innovation financé par le Gouvernement indien. UN وتُعزى هذه النتيجة أساسا إلى أعمال المركز المتصلة بالبلدان ذات الاحتياجات الخاصة في إطار مشروع النظام الوطني الابتكاري الذي تموّله حكومة الهند.
    Le concept de système national de l'innovation était utile pour les pays en développement parce qu'il mettait en exergue le rôle central de l'État dans la coordination et parce qu'il reconnaissait explicitement la nécessité de politiques cohérentes et l'importance des relations institutionnelles. UN وتستفيد البلدان النامية من إطار النظام الوطني للابتكار، من حيث إنه يسلط الضوء على الدور المركزي للدولة كمنسق، ويعترف صراحة بالحاجة إلى سياسات وروابط مؤسسية متسقة.
    Le concept de système national d'innovation dépasse les limites des frontières institutionnelles et fait appel à une variété de liens parmi un grand nombre d'acteurs. UN ويتجاوز مفهوم النظام الوطني للابتكار العديد من الحدود المؤسسية وينطوي على مجموعة متنوعة من الروابط داخل العديد من الجهات الفاعلة وفيما بينها.
    Contient des recommandations sur les éléments à inclure dans un projet de système national d'inventaire qui couvrent de façon exhaustive tous les aspects essentiels de la mise en place d'un tel système, notamment les aspects techniques (liste des substances visées, par exemple) et institutionnels (rôle des divers organismes chargés de l'exploitation du système). UN توفر هذه الوثيقة توصيات بشأن تصميم اقتراح نهائي للسجل الوطني ﻹطلاق المواد الملوثة ونقلها بحيث يعالح بصورة تامة كل الجوانب الهامة للتنفيذ الوطني لعملية إطلاق المواد الملوثة ونقلها، بما في ذلك الجوانب الفنية )مثل قائمة المواد الكيميائية(، وكذلك المسائل المؤسسية، مثل دور مختلف الوكالات التي تقوم بتطبيق النظام الوطني لسجل إطلاق المواد الملوثة ونقلها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد