L'adoption de systèmes énergétiques viables intéresse non seulement les pays en développement, mais encore la communauté internationale tout entière. | UN | وتطبيق نظم الطاقة المستدامة ليس مجرد مسألة تهم البلدان النامية أساسا؛ فهي مهة ذات مسؤولية عالمية. |
Les politiques et la planification énergétiques sont des éléments essentiels à l'efficacité des activités de coopération internationale pour ce qui est de l'élaboration de systèmes énergétiques qui contribuent au développement durable. | UN | فوضع السياسات والتخطيط في مجال الطاقة لهما أهميتهما بالنسبة لأنشطة التعاون الدولي الفعالة في تطوير نظم الطاقة التي تساهم في التنمية المستدامة. |
VII. Rôle et responsabilité des différentes parties prenantes dans la mise en place de systèmes énergétiques viables | UN | سابعا - دور ومسؤولية اﻷطـراف المحركــة فـــي تنمية نظم الطاقة المستدامة |
Ainsi, l'un des principaux problèmes à résoudre au niveau de la planète est celui de mobiliser les capitaux nécessaires au financement de systèmes énergétiques viables. | UN | وعليه، ثمة تحد يواجه العالم كله، ألا وهو كيفية حشد الاستثمارات اللازمة لإنشاء نظم طاقة مستدامة. |
18.68 L’objectif global de ce sous-programme consiste à promouvoir la mise au point de systèmes énergétiques plus durables dans les pays de la région, et en particulier dans les pays en transition. | UN | ٨١-٨٦ ويتمثل الهــدف اﻹجمالــي للبرنامج الفرعي في تعزيز تطوير نظم طاقة أكثر استدامة في بلدان المنطقة، ولا سيما في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
Il importe d’appeler l’attention des organismes de financement et d’assistance technique pertinents sur les programmes visant la mise sur pied de systèmes énergétiques viables et de les encourager à envisager de contribuer à l’exécution de ces programmes. | UN | وثمة أهمية لعرض البرامج المتصلة بتحقيق نظم للطاقة المستدامة على مصادر المساعدة التمويلية والتقنية ذات الصلة وتشجيعها على النظر في المساهمة في تنفيذ تلك البرامج على نحو فعال. |
Ces deux forums ont constitué une plate-forme utile pour la promotion des énergies renouvelables et permis de renforcer les engagements politiques en faveur de l'élaboration de systèmes énergétiques alternatifs. | UN | وكان المنتديان بمثابة منصة ثمينة للنهوض باستخدام الطاقة المتجددة، وبالتالي تعزيز الالتزامات السياسية في سبيل تطوير نظم الطاقة البديلة. |
Nombre de systèmes énergétiques ruraux mis en place. | UN | ● عدد نظم الطاقة الريفية المنشأة. |
:: Veiller à ce que la mise en place de systèmes énergétiques ruraux profite au maximum à l'environnement et aux moyens d'existence des collectivités rurales; | UN | :: كفالة أن يؤدي تطبيق نظم الطاقة الريفية إلى تحقيق أقصى الفوائد المتعلقة بالبيئة وبتوفير أسباب المعيشة للمجتمعات المحلية. |
L'Europe centrale et orientale connaît des problèmes économiques et environnementaux graves du fait de systèmes énergétiques inefficaces et polluants. | UN | 30 - وتواجه أوروبا الشرقية ووسط أوروبا مشاكل اقتصادية وبيئية حادة بسبب نظم الطاقة المفتقرة إلى الكفاءة والمسببة للتلوث. |
De nombreux partenariats s'inscrivant dans ce module luttent contre la pauvreté en favorisant la création d'emplois et la formation de revenus grâce aux ressources énergétiques renouvelables disponibles à l'échelon local, la prestation de services énergétiques accessibles financièrement et la mise au point de systèmes énergétiques ruraux. | UN | وتشمل الأنشطة في هذا المجال خلق فرص العمل وإدرار الدخل عن طريق استخدام موارد الطاقة المتجددة المتوافرة محليا، وتوفير خدمات الطاقة الميسورة التكلفة، وتطوير نظم الطاقة الريفية. |
Nous l'avons vu au chapitre précédent, toutes sortes de systèmes énergétiques innovants ont atteint la maturité technique nécessaire à leur bonne utilisation dans les régions urbanisées. | UN | وكما أشير في الفصل السابق فإن طائفة من نظم الطاقة المبتكرة قد وصلت إلى مرحلة النضج الهندسي اللازم لنجاح استخدامها في مناطق العواصم الكبرى. |
La nécessité de lutter contre les émissions de gaz à effet de serre et autres gaz et substances dans l'atmosphère devra être de plus en plus fondée sur l'efficacité en matière de production, de transport, de distribution et de consommation de l'énergie et sur une dépendance croissante à l'égard de systèmes énergétiques écologiquement rationnels, en particulier des sources d'énergie nouvelles et renouvelables. | UN | وتتطلب الحاجة الى التحكم في الانبعاثات الجوية لغازات الدفيئة والغازات والمواد اﻷخرى، الاعتماد بشكل متزايد على الكفاءة في إنتاج الطاقة ونقلها وتوزيعها واستهلاكها، والاعتماد المتزايد على نظم الطاقة السليمة بيئيا، لاسيما مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة. |
Le but est, entre autres choses, de promouvoir des politiques et programmes, selon qu'il convient, pour accroître la contribution de systèmes énergétiques écologiquement rationnels et rentables, en particulier de sources d'énergie nouvelles et renouvelables grâce à la production, au transport, à la distribution et à l'utilisation d'une énergie moins polluante et à plus haut rendement. | UN | والهدف من ذلك، في جملة أمور، هو تعزيز السياسات والبرامج، حسب الاقتضاء، لزيادة مساهمة نظم الطاقة السليمة بيئيا التي تتسم بفعالية التكاليف، وبصفة خاصة مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة، وذلك عن طريق انتاج الطاقة اﻷقل تلويثا واﻷكثر كفاءة ونقلها وتوزيعها واستخدامها. |
b) Promouvoir la mise en place de systèmes énergétiques plus viables afin de faciliter la transition de la société vers des formes plus durables de développement; | UN | )ب( تعزيز تطوير نظم الطاقة اﻷكثر استدامة بغية تيسير أن تؤدي مرحلة الانتقال الاجتماعي إلى أشكال للتنمية أكثر استدامة؛ |
Au cours des délibérations, les participants ont défini les questions clefs, qui correspondent à des domaines où la communauté internationale peut encourager la mise en place de systèmes énergétiques favorisant le développement durable. | UN | 5 - وخلال المداولات، حُدِّدت مسائل أساسية تمثل مجالات يمكن للمجتمع الدولي أن يعزز فيها تحركه نحو نظم الطاقة دعما للتنمية المستدامة. |
18.68 L’objectif global de ce sous-programme consiste à promouvoir la mise au point de systèmes énergétiques plus durables dans les pays de la région, et en particulier dans les pays en transition. | UN | ٨١-٨٦ يتمثل الهــدف اﻹجمالــي للبرنامج الفرعي في تعزيز تطوير نظم طاقة أكثر استدامة في بلدان المنطقة، ولا سيما في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
La mise au point de systèmes énergétiques qui permettrait d'atteindre les objectifs sociaux, économiques et environnementaux du développement durable sera fonction de la priorité que la communauté internationale accordera à l'adoption de modes de production, de distribution et de consommation d'énergie plus viables. | UN | وسيتوقف تطوير نظم طاقة تفي بالأهداف الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للتنمية المستدامة على السرعة التي سيعالج بها المجتمع الدولي الحاجة إلى المضي قدما نحو أنماط مستدامة لإنتاج الطاقة وتوزيعها واستخدامها. |
Elle soutient que les pays négligent les possibilités de prendre des mesures préventives, correctrices et proactives pour la gestion de l'environnement et la mise en place de systèmes énergétiques viables. Ce faisant, ils transfèrent aux générations futures le coût de l'exploitation actuelle non viable des ressources naturelles et des pressions excessives sur la capacité d'absorption de l'environnement naturel. | UN | وتؤكد أيضا أن البلدان تتجاهل الفرص المتاحة للوقاية والعلاج واتخاذ خطوات سبّاقة في إدارتها للبيئة وإنشاء نظم طاقة مستدامة، وأنها بذلك تترك للأجيال المقبلة عبء تكاليف الاستغلال الراهن غير المستدام للموارد الطبيعية، وعبء الضغوط المفرطة على قدرة البيئة الطبيعية على الامتصاص. |
g) La mise au point de systèmes énergétiques de substitution pour les zones de terres arides grâce à la sylvo-agriculture, au perfectionnement des fourneaux et à l'utilisation de sources énergétiques renouvelables telles que les énergies solaire et éolienne; | UN | )ز( وضع نظم طاقة بديلة لمناطق اﻷراضي الجافة عن طريق الزراعة الحراجية وتحسين المواقد واستغلال مصادر الطاقة المتجددة مثل الطاقة الشمسية وطاقة الرياح؛ |
— coopération internationale à la promotion de systèmes énergétiques viables : moyens de s'attaquer efficacement à des problèmes comme les droits de propriété, le financement, la mise au point en commun et le transfert de techniques. | UN | ■ التعاون الدولي في المساعدة على إيجاد نظم للطاقة المستدامة: السبل الفعالة لتناول قضايا من قبيل حقوق الملكية، ومشاريع التمويل، والتطوير المشترك، ونقل التكنولوجيات. |
8. Soulignons que la régulation des émissions de gaz à effet de serre et d'autres gaz ainsi que d'autres substances dans l'atmosphère exigera de plus en plus la mise en place de systèmes énergétiques efficaces et bien adaptés à l'environnement, y compris des systèmes faisant appel à l'énergie solaire; | UN | ٨ - نؤكــد إن إدارة انبعاثات غازات الدفيئة وغيرها من الغازات والمواد اﻷخرى في الجو تقتضي بصورة متزايدة وجود نظم للطاقة تتسم بالكفاءة والسلامة البيئية، بما في ذلك نظم الطاقة الشمسية؛ |