Le dispositif est largement tributaire de systèmes d'alerte automatisés qui ne sont pas infaillibles. | UN | ويتوقف ذلك إلى حد كبير على نظم إنذار آلية غير معصومة من الخطأ. |
· Nombre de systèmes d'approvisionnement en eau fonctionnant toujours. | UN | • عدد نظم الإمداد بالمياه التي ما زالت مستخدمة. |
:: Élaboration de systèmes d'analyse comparative des actes terroristes déjà perpétrés dans la partie géorgienne du corridor eurasien; | UN | :: وضع نظم التحليل المقارن لأعمال الإرهاب التي ارتكبت بالفعل على الجانب الجورجي من ممر أوراسيا؛ |
Elle participe aussi activement au Réseau mondial de systèmes d'observation de la Terre (GEOSS) et certains de ses projets et a présidé plusieurs comités techniques dans ce domaine. | UN | كما تشارك الهند بفاعلية في المنظومة العالمية لنظم رصد الأرض وبعض من مشاريعها، وترأست الهند عدة لجان فنية في هذا المجال. |
Ces réductions des niveaux d'alerte ont porté tant sur les délais de réaction des forces que sur le nombre de systèmes d'armes; | UN | وقد أثّر تخفيف مستويات التأهب على الأطر الزمنية لاستجابة القوات وكذلك على عدد منظومات الأسلحة. |
ii) Augmentation du nombre de systèmes d'information du Secrétariat qui sont pleinement conformes aux normes d'archivage | UN | ' 2` زيادة عدد نظم المعلومات التي تلتزم تماما بمعايير حفظ السجلات على صعيد الأمانة العامة |
9. Est-ce que la mise au point de systèmes d'alerte rapide peut permettre de prévoir l'imminence de mouvements de réfugiés? | UN | هل من الممكن توقع حالات الطوارئ المتعلقة باللاجئين عن طريق إقامة نظم لﻹنذار المبكر؟ |
B. Les possibilités de mise en place de systèmes d'information géologique dans les pays en | UN | جدوى انشاء نظم معلومات جيولوجيـة فـــي البلدان النامية |
Les éléments clefs de son aide sont la création d'un cadre institutionnel et la mise en place de systèmes d'appui aux décisions. | UN | ويمثل إنشاء هذه الشبكة المؤسسية وتوفير نظم دعم القرارات سمتين رئيسيتين من سمات الدعم المقدم من اليونيدو. |
La mise en place de systèmes d'information géographique nationaux et sous-régionaux fait l'objet d'une attention particulière. | UN | ويولى اهتمام خاص ﻹنشاء نظم للمعلومات الجغرافية على الصعيدين الوطني ودون اﻹقليمي. |
Le besoin de systèmes d'aide sociale adaptés à chaque cas est de plus en plus évident. | UN | وثمة حاجة ماسة الى نظم دعم اجتماعي ملائمة للحالات الفردية. |
Il faudrait commencer à réduire les obstacles à l'adoption de systèmes d'exploitation de ces sources. | UN | وينبغي الاضطلاع بخفض الحواجز القائمة في طريق إدخال نظم الطاقة المتجددة. |
Les besoins portent principalement sur l'amélioration ou la mise en place de systèmes d'information. | UN | وتتركز الاحتياجات أساسا على تحسين أو إنشاء نظم المعلومات. |
16. Aux niveaux international et régional, on trouve des exemples de systèmes d'exclusion. | UN | 16- وعلى المستويين الدولي والإقليمي، يمكن العثور على أمثلة عن نظم الحرمان. |
L'adoption de systèmes d'appui, de bonnes pratiques et de normes plus prévisibles à cet effet faciliterait grandement la mise en œuvre de telles stratégies. | UN | ومن شأن وضع نظم دعم أكثر قابلية للتنبؤ بها ودليل بأفضل الممارسات، ومعايير لهذا الغرض، أن يُيسّر إلى حد كبير هذه الاستراتيجيات. |
Ce problème est accentué par la construction illégale d'habitations, celles-ci n'étant pas dotées de systèmes d'assainissement appropriés. | UN | وفي هذا السياق، تسبب بناء المساكن غير القانونية في تفاقم المشكلة نظراً إلى افتقار تلك المساكن إلى نظم إصحاح ملائمة. |
:: Élaboration de systèmes d'information et d'analyses de situation en matière de protection de l'enfance | UN | :: إنشاء نظم المعلومات وإجراء تحليلات للحالات فيما يتصل بحماية الطفل. |
La CARICOM participe aux travaux du Comité consultatif sur le projet de systèmes d'information sur le marché caraïbe du travail. | UN | وتشارك الجماعة الكاريبية في اللجنة الاستشارية للمشاريع التابعة لنظم معلومات سوق العمالة الكاريبية. |
Des détails sur les types de licences octroyées sont très utiles car on risque facilement de confondre différents types de systèmes d'octroi de licences. | UN | وإيضاح أنواع التراخيص أمر مفيد جدا نظرا إلى أن احتمال الخلط بين الأنواع المختلفة لنظم الترخيص احتمال كبير نسبيا. |
Ces réductions des niveaux d'alerte ont porté tant sur les délais de réaction des forces que sur le nombre de systèmes d'armes; | UN | وقد أثّر تخفيف مستويات التأهب على الأطر الزمنية لاستجابة القوات وكذلك على عدد منظومات الأسلحة. |
Les discussions ont essentiellement porté sur la mise en place de systèmes d'information sur la justice pour mineurs et d'évaluations de la réforme de cette branche de l'appareil judiciaire. | UN | وقد ركزت النقاشات على إرساء نُظم معلومات خاصة بقضاء الأحداث وتقييم إصلاحه. |
Les centres d'information ont été en partie équipés de comptoirs à hauteur réglable et de systèmes d'assistance auditive. | UN | وقد زُودت مراكز المعلومات جزئياً بمكاتب للجلوس عليها يمكن تعديل ارتفاعها كما زُودت بنظم تساعد على الاستماع. |
En conclusion, l'utilisation de systèmes d'aéronefs non habités et non armés au sein de la MONUSCO s'avère une expérience positive. | UN | 37 - وفى الختام، فإن بدء استخدام المنظومات الجوية بدون طيار وبدون سلاح في البعثة كان تجربة إيجابية. |
Construction de systèmes d'alimentation en eau, d'assainissement et d'évacuation des eaux de pluie dans le camp d'El-Buss (Liban) | UN | بناء شبكات الإمداد بالمياه والمجارير والتخلص من مياه الأمطار في مخيم البوص في لبنان |