Ces réductions des niveaux d'alerte ont porté tant sur les délais de réaction des forces que sur le nombre de systèmes d'armes; | UN | وقد أثّر تخفيف مستويات التأهب على الأطر الزمنية لاستجابة القوات وكذلك على عدد منظومات الأسلحة. |
Ces réductions des niveaux d'alerte ont porté tant sur les délais de réaction des forces que sur le nombre de systèmes d'armes; | UN | وقد أثّر تخفيف مستويات التأهب على الأطر الزمنية لاستجابة القوات وكذلك على عدد منظومات الأسلحة. |
De ce point de vue, il convient d'envisager de procéder à des ajustements techniques pour les catégories convenues de systèmes d'armes. | UN | ومن هذا المنطلق، يعني بحث التعديلات التقنية على الفئات المتفق عليها من نظم الأسلحة. |
Certains types de systèmes d’armes, notamment les canons antiaériens et les systèmes et munitions antichar, sont particulièrement recherchés. | UN | ويتركز الطلب خاصة على بعض أنماط نظم الأسلحة بما فيها المدافع المضادة للطائرات والأسلحة المضادة للدبابات والذخائر. |
Les récentes activités de mise au point et de financement d'armes spatiales ou de systèmes d'armes spatiales nous rappellent qu'il est temps de prendre des mesures fondamentales pour empêcher la future militarisation de l'espace. | UN | والأنشطة التي أجريت مؤخراً لاستحداث وتمويل أسلحة أو منظومات أسلحة ذات صلة بالفضاء تعتبر بمثابة تذكرة لنا بأن نتخذ إجراءات مادية ملموسة وفي الوقت المناسب من اجل منع تسليح الفضاء الخارجي في المستقبل. |
i) Mettre un terme au perfectionnement qualitatif et à la mise au point de systèmes d'armes nucléaires; | UN | " `١` وقف التحسين النوعي لمنظومات اﻷسلحة النووية وتطويرها؛ |
Ces articles pourraient en effet entrer dans la production de systèmes d'armes de plus grande envergure ou être utilisés à des fins purement civiles. | UN | ويمكن أن تكون هذه السلع جزءا من نظم أسلحة أكبر أو أن تكون مخصصة لاستخدامات مدنية صرفة. |
Plusieurs intervenants se sont demandé si l'utilisation éventuelle de systèmes d'armes létaux autonomes créait un flou juridique entourant la responsabilisation. | UN | 30- تساءل عدد من المتحدثين عما إذا كانت فجوة في المساءلة قد نشأت بسبب الاستخدام الممكن لنظم الأسلحة المستقلة الفتاكة. |
Ces réductions des niveaux d'alerte ont porté tant sur les délais de réaction des forces que sur le nombre de systèmes d'armes. | UN | وانصب تخفيف مستويات التأهب على كل من الآجال اللازمة للقوات من أجل الرد وعلى عدد منظومات الأسلحة |
Cet examen peut avoir des incidences très importantes sur la mise au point de systèmes d'armes s'il est fait avec sérieux et réalisé convenablement. | UN | ويمكن لإجراءات الاستعراض من هذا القبيل إذا أجريت على نحو صحيح وجدي، أن يكون لها تأثير شديد على تطوير منظومات الأسلحة. |
11. Les rôles militaires envisagés pour les munitions en grappe sont vastes et comprennent des tâches communes à nombre de systèmes d'armes. | UN | 11- وقد كانت الأدوار العسكرية المقترحة للذخائر العنقودية جد واسعة وتشمل مهام تشترك فيها مع العديد من منظومات الأسلحة. |
L'objectif de la maîtrise des armements est, d'abord, de prévenir l'apparition de systèmes d'armes qui pourraient compromettre la stabilité mondiale et d'empêcher une course aux armements susceptible d'être déclenchée par de tels systèmes d'armes. | UN | وهدف تحديد الأسلحة هو في المقام الأول منع ظهور منظومات أسلحة يمكن أن تقوض الاستقرار العالمي، وتفادي حدوث سباق تسلح يمكن أن تطلقه منظومات الأسلحة من هذا القبيل. |
De quelle façon la mise au point de systèmes d'armes létaux autonomes risque-t-elle d'impacter l'homme? | UN | كيف يمكن لتطوير نظم الأسلحة المستقلة الفتاكة أن يؤثر في البشر؟ |
Quelles sont les incidences de la mise au point de systèmes d'armes létaux autonomes pour la sécurité et la stabilité internationales, ainsi que pour les doctrines militaires? | UN | ما هو أثر تطوير نظم الأسلحة المستقلة الفتاكة على الأمن والاستقرار الدوليين، وعلى المذاهب العسكرية؟ |
Ces réductions ont débouché sur l'élimination complète de certaines catégories de systèmes d'armes nucléaires affectées à l'OTAN qui étaient déployées en Europe. | UN | ونتيجة لهذه التخفيضات، فإن بعض فئات نظم الأسلحة النووية المنشورة في أوروبا بتكليف من حلف شمال الأطلسي زالت بالكامل. |
Nous considérons que le maintien de systèmes d'armes nucléaires, au niveau le plus élevé de disponibilité, accroît le risque de l'emploi de telles armes, notamment leur utilisation involontaire ou accidentelle. | UN | ونحن ندرك أن الإبقاء على نظم الأسلحة النووية على درجة عالية من الاستعداد يزيد من خطر استخدام هذه الأسلحة، بما في ذلك استخدامها غير المقصود أو العرضي. |
i) La cessation du perfectionnement qualitatif et de la mise au point de systèmes d'armes nucléaires; | UN | " ' ١ ' وقف التطور النوعي واستحداث منظومات أسلحة نووية؛ |
i) Mettre un terme au perfectionnement qualitatif et à la mise au point de systèmes d'armes nucléaires; | UN | " `١` وقف التحسين النوعي لمنظومات اﻷسلحة النووية وتطويرها؛ |
Nous souhaiterions également connaître les intentions de la Chine quant à l'éventualité d'un futur déploiement de systèmes d'armes capables de détruire des moyens spatiaux. | UN | وتهمنا أيضاً معرفة نوايا الصين فيما يتعلق بنشر نظم أسلحة في المستقبل لها القدرة على تدمير الأصول الفضائية. |
Le Venezuela tient à exprimer son inquiétude en ce qui concerne le déploiement éventuel de systèmes d'armes dans l'espace, ce qui pourrait conduire à une course aux armements dont les conséquences sont imprévisibles. | UN | وتود فنزويلا أن تعرب عن قلقها في ما يتعلق بالنشر المحتمل لنظم الأسلحة في الفضاء الخارجي، الذي قد يؤدي إلى سباق تسلح وإلى عواقب لا يمكن التنبؤ بها. |
Ces réductions ont porté tant sur les délais de réaction des forces que sur le nombre de systèmes d'armes concernés. | UN | وهمَّ هذا التخفيض زمن رد فعل القوات وعدد أنظمة الأسلحة الموضوعة في حالة تأهب. |
15. Nos initiatives visant à maintenir l'Asie du Sud exempte de systèmes d'armes nucléaires et balistiques ont été rejetées. | UN | ٥١- لكن مبادراتنا الرامية إلى إبقاء جنوب آسيا منطقة خالية من نظم اﻷسلحة النووية والبالستية كانت تقابل بالرفض والازدراء. |
Ces réductions ont porté tant sur les délais de réaction des forces que sur le nombre de systèmes d'armes en alerte. | UN | وتعلق هذا التخفيض بزمن رد فعل القوات وبعدد شبكات الأسلحة الموضوعة في حالة تأهب. |
La perception d'une menace, que peuvent susciter la possession, la mise au point, la fabrication et l'acquisition d'armes modernes plus puissantes et plus meurtrières et de systèmes d'armes dont disposeraient des adversaires éventuels, doit être examinée dans le cadre de tout nouvel instrument sur les armes classiques. | UN | وإن التهديدات المتصورة النابعة من امتلاك وتطوير وإنتاج وحيازة ونشر كميات أكبر وأشد فتكا وأكثر تطورا من الأسلحة ومنظومات الأسلحة من قبل الخصوم المحتملين يلزم معالجتها في إطار أي ترتيبات جديدة بشأن الأسلحة التقليدية. |