Un intervenant a fait valoir que de telles évaluations devraient aussi tenir compte de l'existence de systèmes de justice informels ou parallèles dans certains États. | UN | واقترح أحد المتكلّمين أن يُراعى في تلك التقييمات أيضا وجود نظم عدالة غير رسمية أو موازية في بعض الدول. |
L’élaboration et la mise en oeuvre de stratégies et de mesures efficaces pour prévenir la criminalité continueront à être encouragées et une assistance sera assurée pour la mise en place de systèmes de justice pénale efficaces et la préservation de l’état de droit; | UN | وسيستمر تعزيز وضع وتنفيذ استراتيجيات وسياسات فعالة لمنع الجريمة كما سيستمر تقديم المساعدة في مجال اقامة نظم عدالة جنائية كفؤة وارساء سيادة القانون ؛ |
Le Secrétaire général a l'intention de faire en sorte que les entités de l'Équipe spéciale aide les États Membres qui en font la demande à renforcer leurs capacités afin de se doter de systèmes de justice pénale reposant sur la primauté du droit. | UN | ويعتزم الأمين العام أن يطلب من الكيانات التابعة لفرقة العمل أن تعمل من أجل زيادة دعم بناء قدرات الدول الأعضاء، بناء على طلبها، لوضع نظم عدالة جنائية تستند إلى سيادة القانون. |
La prévention du crime et la garantie de systèmes de justice pénale efficaces étaient des conditions préalables indispensables à une économie mondiale stable et prospère. | UN | ورئي أن منع الجريمة وضمان كفاءة نظم العدالة الجنائية هما شرطان لازمان لاستقرار الاقتصاد العالمي وازدهاره. |
La lutte contre le terrorisme: établissement de systèmes de justice pénale équitables et affermissement de l'état de droit | UN | مكافحة الإرهاب في ظل بناء نظم العدالة الجنائية المنصفة وسيادة القانون |
La délégation indonésienne croit comprendre qu'une action sera entreprise dans ce sens et que des projets concernant les infrastructures nécessaires à la mise en place de systèmes de justice pénale vont être élaborés. | UN | وذكر أن الوفد الاندونيسي يعتقد بأن مبادرة ما ستتخذ في هذا الاتجاه وانه سيتم وضع مشاريع تعنى بالهياكل اﻷساسية اللازمة ﻹنشاء نظم للعدالة الجنائية. |
Celui-ci comprend un sousprogramme de promotion de systèmes de justice pénale efficaces, équitables et humains, qui englobe les domaines de la prévention de la criminalité, du traitement des détenus, de la violence contre les femmes et de la justice pour mineurs. | UN | ويضم برنامجا فرعيا بشأن الترويج لإقامة نظم عدالة جنائية تتسم بالفعالية والعدالة وتراعي الاعتبارات الإنسانية وتشمل المجالات المتعلقة بمنع الجريمة، ومعاملة السجناء، والعنف ضد المرأة وقضاء الأطفال. |
La reconnaissance de cette importance est née de la prise de conscience par la communauté d'aide au développement que la promotion efficace de l'état de droit devait comprendre la mise en place de systèmes de justice pénale efficaces. | UN | ولوحظ أن التسليم بهذه الأهمية ينبع من إدراك مجتمع المساعدة الإنمائية أنّ الطريق إلى التعزيز الفعلي لسيادة القانون يجب أن يشمل وضع نظم عدالة جنائية كفؤة. |
Les parties sont, entre autres, convenues qu'il fallait envisager l'instauration de systèmes de justice traditionnels crédibles qui soient conformes aux normes internationales et mettre fin au climat d'impunité. | UN | واتفق الطرفان على جملة مسائل، منها الحاجة إلى استكشاف نظم عدالة تقليدية بديلة موثوق بها تكون متماشية مع المعايير الدولية، وتعالج مسألة الإفلات من العقاب. |
i) De continuer d'accorder une grande priorité au renforcement de l'état de droit par la prévention du crime et la promotion de systèmes de justice pénale équitables, humains et responsables; | UN | `1` أن تواصل إسناد أولوية عالية لتدعيم سيادة القانون من خلال منع الجريمة وتعزيز نظم عدالة جنائية مُنصفة وإنسانية وخاضعة للمساءلة؛ |
L'ONUDC a apporté une contribution à la Stratégie intégrée dans laquelle il a plaidé en faveur de la mise en place de systèmes de justice pénale accessibles, efficaces et responsables dans la région du Sahel pour lutter contre les trafics illicites, la criminalité organisée, le terrorisme et la corruption selon une approche multidisciplinaire et intégrée. | UN | وقام المكتب بصياغة مساهمته في الاستراتيجية المتكاملة حيث دعم إقامة نظم عدالة جنائية يسهل الوصول إليها وتتَّسم بالكفاءة والمساءلة في منطقة الساحل بهدف مكافحة الاتِّجار غير المشروع والجريمة المنظَّمة والإرهاب والفساد بطريقة متعددة التخصصات ومتكاملة. |
Objectif de l'Organisation : Renforcer l'état de droit par la prévention du crime et la promotion de systèmes de justice pénale équitables, humains et responsables qui soient conformes aux règles et normes des Nations Unies en matière de prévention du crime et de justice pénale et aux instruments internationaux pertinents | UN | هدف المنظمة: تعزيز سيادة القانون من خلال منع ارتكاب الجرائم وتعزيز نظم عدالة جنائية تتسم بالنزاهة والإنسانية والقابلية للمساءلة، تمشيا مع معايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية ومع الصكوك الدولية الأخرى ذات الصلة |
Fourniture accrue de services consultatifs juridiques, en particulier aux États sortant d'un conflit ou en transition, pour l'établissement de systèmes de justice pénale | UN | زيادة توفير خدمات المشورة القانونية، لا سيما لصالح الدول الخارجة من نزاعات أو التي تمر بمرحلة انتقالية، من أجل تطوير نظم العدالة الجنائية |
Ils considéraient que l'assistance technique pouvait jouer un rôle important dans l'obtention de résultats viables et durables en matière de prévention et de répression du crime, en particulier grâce à la mise en place de systèmes de justice pénale et à la modernisation et au renforcement des systèmes existants. | UN | ورئي أن توفير المساعدة التقنية أمر مهم لتحقيق نتائج مستدامة وطويلة الأمد في مجال منع الجريمة وملاحقة مرتكبيها ومعاقبتهم، ولا سيما من خلال بناء نظم العدالة الجنائية وتحديثها وتدعيمها. |
Le PNUD assure la promotion de systèmes de justice accessibles, équitables et informels pour tous en vue de d'offrir aux personnes pauvres et marginalisées des possibilités de recours. | UN | ويشجع البرنامج الإنمائي لجوء الجميع إلى نظم العدالة غير الرسمية التي تتسم بالنزاهة وبإمكانية الوصول إليها مع التركيز على تمكين الفقراء والمهمشين من التماس وسائل الانتصاف والحصول عليها. |
Reconnaissant qu'il ne peut y avoir de systèmes de justice pénale efficaces que fondés sur la primauté du droit et que cette dernière suppose l'adoption de mesures de justice pénale efficaces, | UN | وإذ يدرك أن نظم العدالة الجنائية الفعالة لا يمكن أن تطور إلا بالاستناد إلى سيادة القانون وأن سيادة القانون نفسها تقتضي حماية تدابير العدالة الجنائية الفعالة، |
Reconnaissant qu'il ne peut y avoir de systèmes de justice pénale efficaces que fondés sur la primauté du droit et que cette dernière suppose l'adoption de mesures de justice pénale efficaces, | UN | وإذ يدرك أن نظم العدالة الجنائية الفعّالة لا يمكن أن تُطوَّر إلا بالاستناد إلى سيادة القانون وأن سيادة القانون نفسها تقتضي حماية تدابير العدالة الجنائية الفعالة، |
De ce point de vue, ils ont considéré que la fourniture d'une assistance technique était importante pour la poursuite et l'obtention de résultats tangibles dans une perspective à long terme en matière de prévention et de répression du crime, en particulier grâce à la mise en place de systèmes de justice pénale et à la modernisation et au renforcement des systèmes existants. | UN | ومن هذه الزاوية، اعتبر توفير المساعدة التقنية عاملا مهما في السعي إلى تحقيق نتائج ملموسة وفي بلوغ تلك النتائج مع التحلي بمنظور طويل الأمد للعمل على منع الجريمة وملاحقة مرتكبيها قضائيا ومعاقبتهم، وذلك بسبل من بينها بالأخص بناء نظم للعدالة الجنائية وتحديثها وتعزيزها. |
5. Depuis plus de 50 ans, l'Organisation des Nations Unies élabore des règles et normes pour encourager l'établissement de systèmes de justice pénale qui répondent aux normes fondamentales relatives aux droits de l'homme. | UN | 5- ودأبت الأمم المتحدة على مدى ما يزيد على 50 عاماً على وضع معايير وقواعد لتشجيع إنشاء نظم للعدالة الجنائية تفي بالمعايير الأساسية لحقوق الإنسان. |
Objectif de l'Organisation : Renforcer l'état de droit par la prévention du crime et la promotion de systèmes de justice pénale efficaces, équitables, humains et responsables qui soient conformes aux règles et normes des Nations Unies en matière de prévention du crime et de justice pénale et aux instruments internationaux pertinents | UN | هدف المنظمة: تعزيز سيادة القانون من خلال منع الجريمة وتشجيع نظم للعدالة الجنائية تتسم بالفعالية والإنصاف والإنسانية والخضوع للمساءلة، تمشياً مع معايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية وغيرها من الصكوك الدولية ذات الصلة |
À ce jour, très peu de systèmes de justice pénale ont atteint cet objectif. | UN | ونظم العدالة الجنائية التي حققت حتى اﻵن هذا الهدف ضئيلـــة جدا. |
Il a été suggéré que l'objectif de ce programme d'action serait de fournir une assistance, à la demande, pour la mise en place ou l'amélioration de systèmes de justice pour enfants dans les États Membres. | UN | واقترح أن يستهدف برنامج العمل تقديم المساعدة إلى الدول اﻷعضاء التي تطلبها في مجال اقامة أو تحسين نظم قضاء اﻷحداث. |