ويكيبيديا

    "de systèmes de surveillance" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • نظم لرصد
        
    • نظم رصد
        
    • نظم الرصد
        
    • نظم للرصد
        
    • نظم مراقبة
        
    • نُظم رصد
        
    • بنظم رصد
        
    • أنظمة رصد
        
    • بنظام رصد
        
    • نُظم المراقبة
        
    • لنظم الرصد
        
    • أنظمة الرصد
        
    iii) L'élaboration et la mise en oeuvre de systèmes de surveillance des navires, notamment de systèmes appropriés de communication par satellite, conformément aux programmes convenus aux plans national et régional; UN `٣` إعداد وتنفيذ نظم لرصد السفن، بما في ذلك حسب الاقتضاء نظم اﻹرسال والاستقبال عن طريق السواتل، وفقا للنظم الوطنية والنظم المتفق عليها إقليميا؛
    iii) L'élaboration et la mise en oeuvre de systèmes de surveillance des navires, notamment de systèmes appropriés de communication par satellite, conformément aux programmes convenus aux plans national et régional; UN `٣` إعداد وتنفيذ نظم لرصد السفن، بما في ذلك حسب الاقتضاء نظم اﻹرسال والاستقبال عن طريق السواتل، وفقا للنظم الوطنية والنظم المتفق عليها إقليميا؛
    Les États Membres doivent aussi fournir les ressources nécessaires pour combler les lacunes dans la mise en place de systèmes de surveillance des drogues. UN كما يلزم أن توفّر الدول الأعضاء الموارد الضرورية لتدارك الثغرات في إرساء نظم رصد المخدِّرات.
    iii) Difficultés rencontrées dans l'élaboration et la mise en œuvre de systèmes de surveillance et d'évaluation efficaces à l'échelon national; UN تحديات استحداث نظم رصد وتقييم فعالة على الصعيد الوطني وتنفيذها؛
    En outre, elle a de plus en plus recours au déploiement, dans ces installations, de systèmes de surveillance automatiques ayant des capacités de télétransmission. UN كما يتزايد اعتمادها على نشر تطبيق نظم الرصد الآلية المزوَّدة بقدرة الإرسال عن بعد في هذه المرافق.
    7. Au total, 35 pays touchés, 4 sous-régions et 4 régions ont reçu l'appui de pays développés en vue de la mise en place de systèmes de surveillance de l'environnement. UN 7- وتلقى 35 بلداً متأثراً وأربع مناطق دون إقليمية وأربع مناطق في المجموع الدعم من بلدان متقدمة لإنشاء نظم للرصد البيئي.
    On a en outre préparé l'installation de systèmes de surveillance à l'établissement d'État Nassr dans l'atelier des machines de fluotournage. UN واضطلع باﻷعمال التحضيرية اللازمة لتركيب نظم مراقبة في المستقبل في ورشة المكنات الداخلة في التشكيل بمؤسسة نصر الحكومية.
    138. Certaines Parties ont souligné la nécessité de disposer de systèmes de surveillance des ressources en eau. UN 138- وأشارت بعض الأطراف إلى ضرورة وجود نظم لرصد الموارد المائية.
    iii) L'élaboration et la mise en oeuvre de systèmes de surveillance des navires, y compris, le cas échéant, de systèmes appropriés de communication par satellite, conformément à tous programmes nationaux et aux programmes qui ont été convenus aux plans sous-régional, régional ou mondial entre les États concernés; UN ' ٣ ' وضع وتنفيذ نظم لرصد السفن، بما في ذلك، حسب الاقتضاء، نظم اﻹرسال والاستقبال عن طريق السواتل، وفقا ﻷية برامج وطنية وبرامج يتفق عليها بين الدول المعنية على اﻷصعدة دون اﻹقليمي واﻹقليمي والعالمي؛
    iii) L'élaboration et la mise en oeuvre de systèmes de surveillance des navires, notamment de systèmes appropriés de communication par satellite, conformément à tous programmes nationaux et aux programmes qui ont été convenus sur le plan régional; UN ' ٣ ' إعداد وتنفيذ نظم لرصد السفن، بما في ذلك، حسب الاقتضاء، نظم اﻹرسال والاستقبال عن طريق السواتل، وفقا ﻷية برامج وطنية وتلك المتفق عليها إقليميا؛
    iii) L'élaboration et la mise en oeuvre de systèmes de surveillance des navires, y compris, le cas échéant, de systèmes appropriés de communication par satellite, conformément à tous programmes nationaux et aux programmes qui ont été convenus aux plans sous-régional, régional ou mondial entre les États concernés; UN ' ٣ ' وضع وتنفيذ نظم لرصد السفن، بما في ذلك، حسب الاقتضاء، نظم اﻹرسال والاستقبال عن طريق السواتل، وفقا ﻷية برامج وطنية وبرامج يتفق عليها بين الدول المعنية على اﻷصعدة دون اﻹقليمي واﻹقليمي والعالمي؛
    Un manuel de ce type aiderait les pays en développement qui n'ont pas de systèmes de surveillance adéquats. UN وسيساعد هذا الدليل البلدان النامية التي لا تملك نظم رصد كافية.
    Actuellement, le Fonds participe aux activités d'évaluation des besoins animées par le Bureau de coordination des affaires humanitaires de l'ONU et fournit un appui aux systèmes de suivi des interventions de secours à travers la constitution d'indicateurs de base et la mise en oeuvre de systèmes de surveillance avancée. UN والصندوق يقوم اﻵن بدور نشط في تقييـم الاحتياجات، وهـو عمــل يتصـدره مكتب اﻷمم المتحدة لتنسيق الشؤون اﻹنسانية، وأيضا في نظم رصد التدخلات الغوثية من خلال وضع مؤشرات أساسية وتنفيذ نظم للمراقبة واﻹشراف.
    L’Organisme a affirmé que l’incidence des activités illicites dans les nations membres diminuerait grâce à l’installation de systèmes de surveillance de navires à bord de navires de pêche de nations lointaines. UN وتؤكد الوكالة أن مستوى نشاط صيد اﻷسماك غير المشروع داخل الدول اﻷعضاء بها سينحفض عندما تستخدم نظم رصد السفن التي ستوضع على متن سفن صيد اﻷسماك التابعة للدول اﻷعضاء والعاملة في المياه النائية.
    En outre, elle a de plus en plus recours au déploiement, dans ces installations, de systèmes de surveillance automatiques ayant des capacités de télétransmission. UN كما يتزايد اعتمادها على نشر تطبيق نظم الرصد الآلية المزوَّدة بقدرة الإرسال عن بعد في هذه المرافق.
    Il a en outre appelé l'attention des participants sur la nécessité dans l'avenir d'accroître le nombre de données disponibles et d'en améliorer la qualité grâce à la mise en place de systèmes de surveillance aux niveaux national, mondial et régional. UN كما استعرض الاحتياجات المستقبلية لتحسين توافر البيانات ونوعيتها من خلال نظم الرصد على الصعيد الوطني والعالمي والإقليمي.
    Ensemble de systèmes de surveillance et d'observation pour produire les flux de données prioritaires à l'appui des indicateurs des modifications de l'environnement UN مجموعة من نظم الرصد والمراقبة لتوليد تدفقات البيانات ذات الأولوية دعماًً لمؤشرات التغير البيئي
    L'orateur a également mis l'accent sur les différences notables observées en ce qui concerne les données disponibles et leur qualité, l'existence de systèmes de surveillance et de capacités de surveillance des forêts ainsi que l'importance des mesures effectuées sur le terrain. UN كما يسلط العرض الضوء على الاختلافات الشديدة الملاحظة في توافر البيانات ونوعيتها، ووجود نظم للرصد وقدرات على رصد الغابات، وأهمية القياسات الميدانية.
    Les éléments dont on disposait indiquaient la nécessité de renforcer les services de santé, surtout par la mise en place de systèmes de surveillance intégrée. UN وتدعم الأدلة المستقاة من ذلك ضرورة تعزيز الخدمات الصحية، وذلك بصفة رئيسية من خلال إنشاء نظم مراقبة متكاملة.
    La communication de données aux ORGP s'était accrue, de même que l'utilisation de systèmes de surveillance des navires au plan régional. UN كذلك زادت عمليات الإبلاغ للمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك إلى جانب استخدام نُظم رصد السفن على المستوى الإقليمي.
    Les dirigeants ont été vivement préoccupés par l'exploitation des forêts tropicales de la région et se sont félicités des initiatives que Vanuatu et les Îles Salomon ont prises récemment en vue de mettre un terme à la généralisation d'une exploitation non rationnelle des forêts, notamment avec l'introduction de systèmes de surveillance indépendants. UN ساور الزعماء قلق شديد بشأن استغلال الغابات المدارية في المنطقة ورحبوا بالمبادرة التي اتخذتها مؤخرا فانواتو وجزر سليمان لوقف انتشار ممارسات قطع اﻷشجار غير المستدامة، بما في ذلك اﻷخذ بنظم رصد مستقلة.
    ii) Augmentation du nombre de programmes disposant de systèmes de surveillance adéquats pour mesurer les progrès accomplis dans la réduction du nombre de victimes et identifier les survivants des accidents causés par des mines terrestres aux niveaux national et communautaire UN ' 2` زيادة عدد البرامج التي توجد فيها أنظمة رصد كافية لقياس التقدم المحرز في تخفيض معدلات الإصابات وتحديد هوية الناجين من الألغام الأرضية والمتفجرات من مخلفات الحروب على المستوى الوطني ومستوى المجتمع المحلي.
    La CICTA a demandé à tous les thoniers de plus de 24 mètres pêchant dans la zone couverte par sa Convention de s'équiper de systèmes de surveillance des navires. UN وذكرت اللجنة الدولية لحفظ أسماك التونة في المحيط الأطلسي أنها تتطلب من جميع سفن صيد التونة التي يزيد طولها عن 24 مترا العاملة في المنطقة التي تغطيها اتفاقيتها أن تكون مجهزة بنظام رصد السفن.
    Le FNUAP continue à participer activement aux évaluations des besoins organisées par le Bureau des Nations Unies pour la coordination des affaires humanitaires et à aider à suivre de près les interventions humanitaires grâce à l'établissement d'indicateurs de base et à l'application de systèmes de surveillance. UN 75 - وكان الصندوق ولا يزال ناشطا في تقييمات الاحتياجات التي يجريها مكتب الأمم المتحدة لتنسيق الشؤون الإنسانية وفي دعم نُظم رصد التدخلات الإغاثية عن طريق وضع المؤشرات الأساسية وتنفيذ نُظم المراقبة.
    a) Les choix politiques en matière de systèmes de surveillance et de stratégies visant à remédier aux incidences des changements climatiques sur les écosystèmes terrestres et marins; UN (أ) خيارات السياسة العامة لنظم الرصد الوافية واستراتيجيات الاستجابة لآثار تغير المناخ على النظم الإيكولوجية البرية والبحرية؛
    39. Le PNUE a mis en place un certain nombre de systèmes de surveillance de l'environnement et en assure le fonctionnement. UN ٩٣- وكان البرنامج نشطا في تنمية وتشغيل عدد من أنظمة الرصد البيئية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد