ويكيبيديا

    "de téhéran" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • طهران
        
    • بطهران
        
    • وطهران
        
    • لطهران
        
    • الحرجي المنخفض
        
    Ce dispositif a été testé à l'Université Shahid Beheshti et est utilisé dans au moins 10 arrondissements de Téhéran. UN وجُرِّب هذا النظام في جامعة الشهيد بهشتي وسوف يستعمل في 10 دوائر على الأقل من مدينة طهران.
    Ce projet constituait la composante n° I du Cadre de Téhéran. UN كان هذا المشروع المكون الأول من مكونات إطار طهران.
    Pour la quatrième journée de suite, les protestataires défilent dans les rues de Téhéran. Open Subtitles لليوم الرابع على التوالي، مجموعة من المتظاهرين يصرخون في شوارع طهران
    Le bazar de Téhéran est l'un des plus grands du monde. Open Subtitles بازار طهران هو واحد من أكبر البازارات في العالم
    Nous souscrivons aux recommandations qui nous ont été présentées aujourd'hui et nous nous associons aux principes énoncés dans la Déclaration de Téhéran, car nous sommes nous aussi UN ونؤيد التوصيات المعروضة علينا اليوم ونشارك في تأييد المبادئ الواردة في إعلان طهران ونعتقد اعتقادا راسخا في:
    Je suis convaincu que les résultats des négociations de Téhéran serviront les intérêts des peuples du Tadjikistan, de la région et du monde entier. UN إني أعتقد أن نتيجة مفاوضات طهران ستخدم مصالح شعوب طاجيكستان والمنطقة والعالم بأسره.
    Les deux parties ont confirmé leur attachement à l'esprit de l'Accord de Téhéran. UN وأكد الطرفان التزامهما بروح اتفاق طهران.
    Plusieurs éditeurs auraient été empêchés d'exposer à la Foire internationale du livre de Téhéran. UN ويزعم أن عدة ناشرين منعوا من العرض في معرض طهران الدولي للكتاب.
    L'affaire a donc été réexaminée par la Section 54 de la cour d'appel de la province de Téhéran. UN فنظر الفرع 54 من محكمة الاستئناف لمقاطعة طهران مجدداً في القضية.
    9. Du 9 au 14 février 2011, M. Mossavi et Mme Rahnavard ont aussi été assignés à résidence dans leur domicile de Téhéran. UN 9- وفي الفترة 9-14 شباط/فبراير 2011، وُضع السيد موسوي والسيدة رهنورد رهن الإقامة الجبرية في بيتهما في طهران.
    Au cours de la période pendant laquelle il est resté caché, deux sommations à comparaître devant le Tribunal révolutionnaire de Téhéran lui ont été adressées à son domicile. UN وخلال فترة اختبائه، أُرسل إلى منزله أمران بالمثول أمام محكمة الثورة في طهران.
    Une telle manifestation n'est pas une nouveauté; nous en avons eu de nombreuses telles que la Conférence de Téhéran sur le désarmement nucléaire. UN إن الحدث الجانبي ليس أمراً مبتكراً؛ فقد نظمنا الكثير من هذه الأحداث، كما ذكرتُ، مثل مؤتمر طهران بشأن نزع السلاح النووي.
    La Déclaration de Téhéran ne couvre pas toute la question et cela n'a jamais été son objectif. UN إن إعلان طهران لا ينهي المسألة ولم يكن الغرض منه إطلاقا أن ينهيها.
    Cependant, les dirigeants de Téhéran ont eux-mêmes semé le doute quant à la nature civile de leur programme nucléaire. UN ومع ذلك، ألقت قيادة طهران ذاتها بظلال من الشك على الطابع المدني لبرنامجها النووي.
    Dans ce contexte, il a demandé aux participants d'envisager la possibilité d'ajouter les mécanismes d'examen régionaux/subrégionaux comme cinquième pilier du Cadre de Téhéran ou comme point permanent de l'ordre du jour des ateliers. UN ومن هذا المنطلق، طلب إلى المشاركين النظر في إمكانية إضافة استعراض الآليات الإقليمية أو دون الإقليمية إما كركن خامس من أركان إطار طهران أو كبند دائم من بنود جدول الأعمال في حلقات العمل.
    Plans d'action de Téhéran pour l'amélioration du cadre de vie, Conférence internationale sur l'habitat (Doubaï) UN خطط عمل طهران لتحسين البيئة المعيشية، مؤتمر دبي الدولي للموئل، دبي.
    Au cours de la période pendant laquelle il est resté caché, deux sommations à comparaître devant le Tribunal révolutionnaire de Téhéran lui ont été adressées à son domicile. UN وخلال فترة اختبائه، أُرسل إلى منزله أمران بالمثول أمام محكمة الثورة في طهران.
    Depuis 2001, il est Président de la Division de la recherche en matière de population de l'Université de Téhéran. UN ويرأس منذ عام 2001 شعبة البحوث السكانية في جامعة طهران.
    La France a envoyé des agents à l'université de Téhéran, où elle a formé des étudiants afin qu'ils organisent des protestations contre l'État iranien. UN كما أرسلت فرنسا عملاء إلى جامعة طهران حيث قامت بتدريب الطلاب على تنظيم الاحتجاجات ضد الدولة.
    1994 Maîtrise ès relations internationales, Université de Téhéran UN 1994 شهادة ماجستير علاقات دولية، جامعة طهران
    Récemment des membres du Ansar—e Hezbollah sont parvenus à empêcher certaines personnes ayant des opinions dissidentes, comme Abdol—Karim Soroush et Habibollah Peyman, de prendre la parole dans des universités de Téhéran. UN بذلت أخيرا جهود ناجحة من جانب أعضاء أنصار حزب الله لمنع أفراد لهم آراء معارضة مثل عبد الكريم سرور، وحبيب الله بيمان من القاء خطب في الجامعات بطهران.
    Les bureaux de liaison d'Islamabad et de Téhéran relèveront également du Groupe des affaires politiques. UN وسيقوم مكتبا الاتصال في إسلام اباد وطهران أيضا برفع تقاريرهما إلى وحدة الشؤون السياسية.
    17. Dans son édition du 1er août 1994, Kayhan a rapporté qu'Abdul Hossein Reeici, âgé de 50 ans, est mort après avoir été arrêté par des agents de la municipalité No 3 de Téhéran, à Vanak. UN ٧١- وفي عدد صحيفة " كيهان " ، الصادر في ١ آب/أغسطس ٤٩٩١، جاء أن عبد الحسين ريسي، البالغ من العمر ٥٢ سنة، قد توفي بعد توقيفه على يد مأموري البلدية رقم ٣ لطهران في ونك.
    Processus de Téhéran et critères et indicateurs applicables à la gestion durable des forêts dans les pays à faible couverture forestière et les zones arides du Proche-Orient UN عملية طهران ومعايير ومؤشرات الإدارة المستدامة للغابات في البلدان ذات الغطاء الحرجي المنخفض ومناطق الأراضي الجافة في الشرق الأدنى

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد