Les réseaux de télémédecine sont également utilisés en Iraq, en Thaïlande et au Viet Nam pour améliorer la surveillance de la santé publique. | UN | وتُستخدم شبكات التطبيب عن بُعد أيضاً في تايلند والعراق وفييت نام لتحسين رصد الصحة العامة. |
Le coût élevé des plates-formes et du matériel réseau de télémédecine constitue un frein à l'adoption de cette technique par les systèmes de santé dans les pays en développement. | UN | كما إنَّ غلاء منصات التطبيب عن بُعد والوسائط الشبكية يعرقل اعتماد نظم الرعاية الصحية في البلدان النامية للتكنولوجيا. |
Nous avons récemment mis en place des services de télémédecine dans environ 40 de nos îles, afin de promouvoir le dépistage et le traitement précoces. | UN | فقد أدخلنا مؤخراً التطبيب عن بعد في حوالي 40 جزيرة، من أجل تعزيز الكشف المبكر والعلاج من الأمراض. |
L'Agence spatiale iranienne envisage également d'investir dans l'installation de dispositifs de télémédecine dans le pays. | UN | كما أنَّ وكالة الفضاء الإيرانية تخطط للاستثمار في تنفيذ نظم للتطبيب عن بُعد في البلد. |
Mettre en place 90 unités de télémédecine pour les endroits reculés; | UN | :: تحقيق 90 نقطة للتطبيب عن بعد للمناطق النائية؛ |
Elle a créé 86 sites de télémédecine à la grandeur du pays et a signé des accords de télémédecine avec d'autres États africains. | UN | وقد أنشأت 86 موقعا للتطبيب من بُعد في جميع أنحاء البلد ووقّعت اتفاقات للتطبيب من بُعد مع دول أفريقية أخرى. |
Enfin, l'exposé du représentant de l'Universidad Distrital Francisco Jose de Caldas (Colombie) a abordé l'utilisation des petits satellites à des fins de formation et de développement des applications de télémédecine en Colombie. | UN | وأخيراً، تناول العرض الإيضاحي الذي قدَّمه ممثل جامعة مقاطعة فرانسيسكو خوسيه دي كالدا استخدام السواتل الصغيرة لأغراض تدريب الموارد البشرية وتطوير تطبيقات التطبيب عن بُعد في كولومبيا. |
Il a également exhorté les institutions spécialisées des Nations Unies travaillant dans les domaines liés à la santé, d'explorer les possibilités de coopération avec les États Membres pour élaborer et mettre en œuvre des projets en matière de télémédecine spatiale. | UN | كما حثّت اللجنة الفرعية الوكالات المتخصصة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة والعاملة في مجالات تتعلق بالصحة على استكشاف إمكانيات التعاون مع الدول الأعضاء على صوغ وتنفيذ مشاريع في ميدان التطبيب عن بُعد بواسطة النظم الفضائية. |
6. Projets de télémédecine dans la région de l'Asie et du Pacifique | UN | 6- مشاريع التطبيب عن بُعد في آسيا والمحيط الهادئ |
7. Projets de télémédecine dans la région de l'Amérique latine et des Caraïbes | UN | 7- مشاريع التطبيب عن بُعد في أمريكا اللاتينية والكاريـبي |
O. Koudelka (Autriche) a fait une démonstration en direct de télémédecine par satellite. | UN | كوديلكا من النمسا عرضا ايضاحيا حيّا عن التطبيب عن بعد بواسطة الساتل. |
Un court documentaire montrant les exemples de télémédecine a également été présenté. | UN | وعرض شريط وثائقي قصير يقدم أمثلة واقعية لاستخدام التطبيب عن بعد. |
Programmes et projets de télésanté et de télémédecine Écoépidémiologie III. | UN | برامج ومشاريع الرعاية الصحية عن بعد/التطبيب عن بعد |
Ces pays ont besoin de solutions de télémédecine peu coûteuses et durables pour offrir des soins de santé primaires à l'échelle locale. | UN | وتحتاج هذه البلدان إلى حلول للتطبيب عن بُعد الرخيص والمستدام من أجل تقديم الرعاية الصحية الأولية محليا. |
Au Ghana, l'organisation et ses partenaires pilotent un projet de télémédecine en vue d'améliorer l'accès aux services de soins de santé au moyen des technologies de l'information et de la communication. | UN | وفي غانا، تقوم المؤسسة وشركاؤها باختبار مشروع للتطبيب عن بُعد لتحسين فرص الحصول على خدمات الرعاية الصحية باستخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات. |
En Colombie, des programmes opérationnels de télémédecine ont été mis en œuvre en utilisant la connectivité existante des réseaux hospitaliers et les services fournis par les opérateurs de télécommunications. | UN | وفي كولومبيا نُفِّذت برامج عملية للتطبيب عن بُعد باستخدام الموصولية القائمة لشبكات المستشفيات أو الخدمات التي توفرها جهات تشغيل الاتصالات. |
Mettre en place 90 unités de télémédecine pour les endroits reculés; | UN | :: فتح 90 نقطة للتطبيب عن بعد للمناطق النائية. |
Il a été installé, à l'hôpital Patan, à Katmandou, un centre de télémédecine qui est maintenant opérationnel. | UN | وقد أنشئت وحدة مركزية للتطبيب عن بعد في مستشفى باتان، في كاتماندو، وهي تعمل حاليا. |
Au Pakistan, un programme de télémédecine a été conçu dans une grande école de médecine urbaine. Celle-ci devrait être en mesure d'envoyer, dans six mois, des unités indépendantes de télémédecine dans les montagnes avoisinantes. | UN | ويجري إعداد منهج دراسي للتطبيب من بُعد في مدرسة طبية كبيرة في إحدى مدن باكستان، ستتمكن خلال ستة أشهر من إرسال وحدات مستقلة للتطبيب من بُعد إلى المناطق الجبلية المجاورة. |
Le réseau de télémédecine est devenu une ressource utile pour les femmes, les nouveaux nés et les enfants vivant dans des régions éloignées en leur donnant la possibilité de bénéficier de services médicaux professionnels et modernes sans perte de temps. | UN | وقد أصبحت شبكة التطبيب من بعد أداة مساعدة للمرأة والرضع والطفل الذين يعيشون في المناطق النائية بتمكينهم من الحصول على خدمات طبية مهنية حديثة دون إضاعة الوقت في التنقل. |
Les neuf hôpitaux situés dans les capitales provinciales et l'hôpital central sont actuellement reliés au réseau de télémédecine. | UN | وأصبحت الآن كافة مستشفيات العواصم الإقليمية التسع والمستشفى المركزية موصولة بشبكة الطب عن بعد. |
En août 2010, nous avons lancé la deuxième phase du projet de réseau électronique panafricain, qui permettra de relier les 53 pays d'Afrique à des centres d'excellence en Inde des services de télémédecine et de téléenseignement. | UN | وفي آب/أغسطس 2010، أطلقنا المرحلة الثانية من مشروع الشبكة الإلكترونية لعموم أفريقيا. وسيربط مشروع الشبكة كل الـ 53 بلدا في أفريقيا بمراكز التفوق في الهند للحصول على خدمات التطبيب من بُعد والتعليم من بُعد. |
Au début de 2011, quelque 150 centres de télémédecine étaient en service et assuraient plus de 10 000 consultations à distance par an. | UN | ومنذ عام 2011 يعمل 150 مركزاً للتطبيب عن بعد تسمح بإجراء أكثر من 000 10 مشورة طبية عن بعد في السنة. |
Cette conférence avait pour principal objectif de comparer les différentes approches adoptées par les agences spatiales ainsi que par les organisations nationales, internationales et non gouvernementales, et de renforcer la coopération internationale en matière de télémédecine. | UN | وكان الغرض الرئيسي لذلك المؤتمر هو مقارنة مختلف النهج التي تعتمدها مختلف وكالات الفضاء والمنظمات الوطنية والدولية وغير الحكومية وتعزيز التعاون الدولي في مجال تقديم الخدمات الصحية عن بعد. |
Parmi les services numériques qu'il faut proposer dans ces régions, les applications de télésanté et de télémédecine restent les premières priorités. | UN | وتظل تطبيقات تقديم الخدمات الصحية عن بُعد والتطبيب عن بُعد من أعلى الأولويات ضمن الخدمات الرقمية المراد توفيرها في تلك المناطق. |
Présenter les technologies des satellites pour les applications des soins de santé et l'expérience directe de l'utilisation de matériel de diagnostic pour les services de télésanté; concept et systèmes de télémédecine, y compris conditions de connexion des zones isolées. | UN | الدورة التدريبية المشتركة بين الأمم المتحدة والمكسيك ومنظمة الصحة للبلدان الأمريكية عن استخدام التكنولوجيا الساتلية لأغراض الرعاية الصحية عن بُعد |
Les systèmes de télémédecine à implantation terrestre ont été utilisés, dans une certaine mesure, dans le monde entier, mais de nombreuses régions échappent encore à ces réseaux. | UN | وقد استخدمت نظم الطب البعادي اﻷرضية في جميع أنحاء العالم ، بقدر محدود ، ولكن تلك الشبكات لا تستطيع الوصول الى العديد من اﻷماكن . |
45. La plate-forme de télémédecine élémentaire utilise du matériel de vidéoconférence pour transmettre des données numérisées. | UN | 45 - وتتكوَّن المنصة الأساسية لتقديم الخدمات الصحية عن بُعد من معدات للتحاور عبر الفيديو لإرسال البيانات المرقَّمة. |