ويكيبيديا

    "de tarification" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التسعير
        
    • تسعير
        
    • لتسعير
        
    • للتسعير
        
    • تحديد سعر النفط
        
    • تصنيف الأسعار
        
    • التسعيرية
        
    • التحويل إلى تعريفات
        
    • التعريفة
        
    • الأسعار للزبائن
        
    • التعرفة
        
    • الى تعريفات
        
    • تسعيرية
        
    e) Déterminer les incidences éventuelles des nouvelles procédures de tarification sur la gestion des connaissances, la formation et la gestion des ressources humaines; UN ' 5` تحديد الآثار الناجمة عن إدارة المعارف والتدريب إذا وجدت على الموارد البشرية نتيجة لإجراءات التسعير الجديدة.
    Ce rapport contenait de nombreuses recommandations, appelant notamment à formuler une politique de tarification plus détaillée. UN وتضمـن التقرير العديد من التوصيات، تشمل اعتماد سياسة أكثر شمولية في مجال التسعير.
    Les recherches qui ont été faites montrent que la nature du régime de tarification influence l'ensemble des résultats des SSI. UN وتبيّن البحوث التي أجريت أن لنوع نظام التسعير تأثير على مجمل أداء قطاعات خدمات الهياكل الأساسية.
    En particulier, certains ont introduit des mesures de tarification du carbone, en imposant des taxes ou des dispositifs d'échanges de droits d'émission. UN وبصفة خاصة، بدأ بعض الحكومات تسعير الكربون، إما عن طريق فرض الضرائب أو عن طريق نظام التداول في الانبعاثات.
    La mobilisation de ressources intérieures aux fins du développement de l'irrigation s'est avérée difficile en raison des politiques inadéquates de tarification de l'eau. UN 60 - وثبت أن من العسير تعبئة الموارد المحلية لأغراض تنمية الري، وذلك بسبب عدم وجود سياسات مناسبة لتسعير المياه.
    Elle a également organisé un séminaire sur les nouvelles politiques et stratégies de tarification des charges portuaires. UN كذلك عقدت اللجنة حلقة دراسية عن السياسات والاستراتيجيات الحديثة للتسعير المينائي.
    Il y aurait lieu de faire des recherches plus poussées sur les incidences de différentes politiques de tarification pour les pays en développement. UN ومن المفيد إجراء المزيد من البحوث بشأن انعكاسات مختلف نُهُج التسعير بالنسبة للبلدان النامية.
    Il a précisé que la plupart de ces taux étaient liés à des projets anciens qui n'étaient pas régis par des directives uniformes en matière de tarification. UN وذكر أن معظم المعدلات الدنيا تتصل بمشاريع قديمة لم توجد في حينها سياسة موحدة نافذة في التسعير.
    Le modèle de tarification des services d'appui aux projets que l'UNOPS utilise actuellement est extrêmement simpliste. UN 23 - ونموذج التسعير لخدمات المشاريع الذي يستخدمه المكتب حاليا يميل إلى البساطة إلى حد بعيد.
    e) Déterminer, le cas échéant, les incidences au niveau de la gestion des connaissances et des ressources humaines, en vue de mettre au point de nouvelles procédures de tarification; UN ' 5` تحديد الآثار الناجمة عن إدارة المعارف والآثار إذا وجدت على الموارد البشرية من إجراءات التسعير الجديدة.
    Ces systèmes de tarification permettent de fournir de l’électricité aux groupes défavorisés sans entamer la solvabilité de la société d’électricité. UN وتتمثل ميزة نظامي التسعير هذين في توفير الكهرباء للفقراء دون التأثير بشكل سلبي على الملاءة المالية لشركة الكهرباء.
    Les contraintes en matière de tarification découlaient de la nécessité de continuer d'attirer un trafic de transit à destination des pays sans littoral. UN وتنشأ القيود على التسعير نتيجة للحاجة إلى مواصلة اجتذاب بضائع المرور العابر إلى البلدان غير الساحلية.
    Les politiques et procédures de tarification et de recouvrement des coûts sont établies par le Directeur exécutif et modifiées selon les besoins. UN يضع المدير التنفيذي سياسات وإجراءات التسعير واسترداد التكاليف، وتُعدَّل هذه السياسات والإجراءات حسب الحاجة.
    En outre, il faudrait adopter une politique de tarification rationnelle de l’énergie pour encourager sa conservation et une utilisation efficace et dans le même temps appliquer une tarification différenciée pour l’électricité. UN وعلاوة على ذلك، يجب أن يوضع تسعير رشيد للطاقة لتشجيع حفظها واستخدامها بكفاءة، إلى جانب القيام بتسعير تفاضلي للطاقة.
    Les critères de tarification et de répartition des produits pharmaceutiques de l'usine de Samara sont actuellement étudiés par toutes les parties intéressées. UN ويجري حاليا بين جميع الأطراف المعنية تسعير منتجات مصانع سامرا للأدوية ووضع معايير لتحديد أماكنها.
    Parallèlement, les pratiques en matière de tarification des combustibles n'encouragent pas l'amélioration du rendement énergétique. UN وفي الوقت نفسه، فإن الممارسات الحالية المتبعة في تسعير الوقود لا تشجع فعالية الطاقة.
    Les deux schémas impliquent une réduction de l'ensemble des coûts fixes du Bureau et la mise en place de nouveaux mécanismes de tarification des services fondés sur une méthode transparente de détermination des coûts. UN وكلا السيناريوهين يتطلب خفض قاعدة تكاليف المكتب الثابتة وتطبيق آليات جديدة لتسعير الخدمات وفقا لمنهجية شفافة في قياس التكاليف.
    L'Australie vient d'introduire un mécanisme de tarification du carbone en tant qu'élément clef d'un plan en faveur d'une énergie propre pour l'avenir qui sous-tendra la future prospérité nationale. UN وشرعت أستراليا في الآونة الأخيرة في تطبيق آلية لتسعير الكربون باعتبار ذلك جزءا رئيسيا من خطة هدفها ضمان مستقبل تنعم فيه أجيال الغد بالطاقة النظيفة التي يقوم عليها الرخاء الوطني.
    Cette mesure sera remplacée dès qu'un nouveau modèle de tarification et une nouvelle échelle de redevances entreront en vigueur. UN وسيتم إكمال هذا التدبير ما أن يجري العمل بمنهجية جديدة للتسعير وجدول جديد للرسوم.
    Les débats que le Comité a consacrés à la question, qui a fait aussi l'objet de consultations du Conseil de sécurité, se sont poursuivis sans que le Comité puisse parvenir à s'entendre sur un calendrier pour les mécanismes de tarification. UN وقد واصلت اللجنة مناقشتها لهذه المسألة، التي طُرحت أيضا أثناء مشاورات مجلس الأمن، دون التوصل إلى توافق آراء بشأن الجدول الزمني لآليات تحديد سعر النفط.
    Une question a été posée concernant les mesures prises par les commissions régionales pour vendre leurs publications à un prix raisonnable pour le marché de la région concernée, ainsi que sur les améliorations qui pourraient être apportées au système de tarification différencié établi au Siège. UN وأثير سؤال بشأن ما آلت إليه جهود اللجان الإقليمية الرامية إلى بيع منشوراتها بسعر تتحمله الأسواق الإقليمية وبشأن طبيعة التقدم الذي يمكن إحرازه فيما يتعلق بالاستراتيجية التي وضعها المقر بشأن تصنيف الأسعار.
    La première étude met à la disposition des ministres chargés des transports, des autorités portuaires et des directeurs de port des points de repère quant à la manière dont les techniques de tarification peuvent servir à rendre les ports plus compétitifs tout en préservant leur viabilité financière. UN ويوفر التقرير اﻷول إطاراً للوزارات المسؤولة عن النقل، وسلطات الموانئ، ومديري الموانئ، بشأن كيفية استعمال التقنيات التسعيرية لتحسين قدرة الموانئ على المنافسة مع المحافظة على سلامتها المالية.
    Le processus de tarification a abouti à des niveaux extrêmement élevés de droits pour les produits considérés, dont l'effet protecteur est complété par la clause de sauvegarde spéciale, qui autorise l'application de droits additionnels aux importations de produits soumis à tarification si les importations d'un produit déterminé dépassent un prix ou un volume " de déclenchement " . UN وقد أسفرت عملية التحويل إلى تعريفات عن وجود مستويات مرتفعة للغاية من التعريفات على المنتجات المتأثرة، تدَعﱢم أثرها الحمائي بفعل الشرط الوقائي الخاص الذي يسمح بفرض رسوم إضافية على واردات اﻷصناف الخاضعة للتعريفة، إذا تجاوزت واردات منتج معين " سعراً زنادياً " أو " حجماً زنادياً " يبدأ عنده التحرك.
    Le Ghana a promulgué sa loi sur les énergies renouvelables en 2011 et il met au point actuellement un mécanisme de tarification préférentielle. UN وقد سنت غانا قانون الطاقة المتجددة لعام 2011 وهي حالياً بصدد تصميم مخطط التعريفة التفضيلية لإمدادات الطاقة المتجددة.
    La politique de recouvrement de coûts et de tarification des clients, qui n'avait pas été mise en application au cours de l'exercice biennal, a été promulguée le 26 février 2008. UN ولم يتم خلال فترة السنتين تنفيذ سياسة استرداد التكاليف وتحديد الأسعار للزبائن ولكنها أعلنت في 26 شباط/ فبراير 2008.
    Il a cité comme exemple le processus de tarification dans l'Accord sur l'agriculture, qui pourrait donner l'occasion d'améliorer l'éventail des produits visés par le SGP, et la possibilité d'élargir le SGP à de nouveaux domaines, comme les services et l'investissement. UN وأورد كمثال عملية التعرفة في اتفاق الزراعة بجولة أوروغواي، مما قد يتيح فرصاً جديدة لتحسين المنتجات المشمولة بنظام اﻷفضليات المعمم وإمكانية مد هذا النظام ليشمل مجالات جديدة كالخدمات والاستثمار.
    Deuxièmement, ce processus de tarification s'est traduit par l'institution d'un certain nombre de droits relativement élevés, généralement moins élevés toutefois que les droits des pays développés, qui n'ont parfois été réduits que dans d'infimes proportions. UN والثاني أن عملية التحويل الى تعريفات أدت الى عدد من التعريفات المرتفعة الى حد ما لكنها عموما ليست بارتفاعها في البلدان النامية التي لم تخفض الا بالقدر اﻷدنى في بعض الحالات.
    Une nouvelle politique de tarification a été élaborée en 2005. UN 26 - وفي عام 2005، تمت صياغة مشروع سياسة تسعيرية للمنظمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد