:: Transfert et adoption de techniques de production adaptées, notamment pour des opérations à petite échelle; | UN | - نقل تكنولوجيات الإنتاج الملائمة والأخذ بها، بما في ذلك ما يتعلق منها بالعمليات الصغيرة؛ |
Elle soutient pleinement les efforts de l'ONUDI et du Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) en vue d'élargir et de renforcer les Centres nationaux pour une production plus propre qui facilitent l'utilisation de techniques de production plus propres dans les pays en développement. | UN | ويؤيد الاتحاد بقوة الجهود التي تبذلها اليونيدو وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة لتوسيع وتعزيز المراكز الوطنية للإنتاج الأنظف، التي تيسر استخدام تكنولوجيات الإنتاج الأنظف في البلدان النامية. |
Les secteurs industriels en développement ont pris du retard dans l'adoption de techniques de production plus propres et les installations de traitement des eaux usées sont souvent inexistantes ou hors d'état de fonctionner. | UN | وهناك تخلف من جانب القطاعات الصناعية المتزايدة النمو في تطبيق تكنولوجيات الإنتاج النظيفة، وكثيرا ما تكون مرافق معالجة النفايات السائلة معدومة أو عاطلة عن العمل. |
De nouvelles activités seront exécutées en vue de la modernisation des industries traditionnelles et de la promotion de techniques de production industrielle moins polluantes. | UN | وسيتم الاضطلاع بأنشطة جديدة في مجال تحديث الصناعات التقليدية وتشجيع تكنولوجيات الانتاج الصناعي النظيفة. |
L'absence de services de vulgarisation et de capacités de recherche-développement adéquats entrave la propagation et l'adoption de techniques de production agricoles modernes, ce qui a des effets négatifs sur la qualité des produits de base. | UN | وقد حد عدم وجود خدمات إرشادية كافية وقدرات بحثية وإنمائية من انتشار أساليب الإنتاج الزراعي الحديثة والأخذ بها، مما أثر تأثيرا سالبا على نوعية السلع الأساسية. |
B. Nouvelles technologies agricoles À l'échelle de la planète, l'adoption de techniques de production plus performantes au cours des dernières décennies a, en entraînant un accroissement important de la production alimentaire, écarté la menace de la famine, qui avait été évoquée. | UN | 13 - أسفر الأخذ بتكنولوجيات الإنتاج المحسنة على النطاق العالمي على مدى العقود الأخيرة عن زيادات كبيرة في إنتاج الأغذية ومكَّن من تحاشي كارثة الموت الجماعي جوعا التي جرى التنبؤ بها يوما. |
14. Plusieurs projets et secteurs visaient essentiellement à renforcer les institutions industrielles, le développement du secteur privé, les petites et moyennes industries, la promotion des investissements et le développement technologique, l’introduction de techniques de production moins polluantes et la mise en valeur des ressources humaines pour l’industrie. | UN | ١٤ - وركزت عدة مشاريع وبرامج بصفة رئيسية على تعزيز المؤسسات الصناعية، وتنمية القطاع الخاص، والصناعة الصغيرة والمتوسطة، وتعزيز الاستثمار والتنمية التكنولوجية، وإحداث تقنيات إنتاج نظيفة وتنمية الموارد البشرية ﻷغراض الصناعة. |
Dans l'industrie du bâtiment, l'incohérence des normes de construction, le manque de systèmes de production et de techniques de production de masse tendent à fausser le marché des matériaux de construction. | UN | وفي مجال صناعة التشييد، تميل المشاكل المتعلقة بعدم اتساق المعايير والنقص في نظم اﻹنتاج، وانعدام وجود تكنولوجيات اﻹنتاج الضخم، نحو تشويه أسواق مواد البناء. |
Parmi ces facteurs, il faut plus particulièrement retenir la sécurité des régimes fonciers et des droits d'accès des pauvres, les incitations économiques en faveur d'investissements durables dans la gestion des terres, le niveau d'implication des pauvres dans les décisions ayant une incidence sur les ressources, les capacités institutionnelles locales et, enfin, le coût et la disponibilité de techniques de production durables. | UN | ومن أهم تلك العوامل: ضمان حيازة الأراضي، وحقوق الفقراء في استغلالها، والحوافز الاقتصادية للاستثمار المستدام في إدارة الأراضي، ودرجة إشراك الفقراء في اتخاذ القرارات التي تمس سياسات إدارة الموارد، والقدرة المؤسسية المحلية، وتيسر تكنولوجيات الإنتاج المستدام وكلفتها. |
Malgré l'existence de plusieurs centres nationaux de ce type dans les pays arabes, le manque d'informations fait que les industriels considèrent que les centres de promotion de techniques de production plus respectueuses de l'environnement sont coûteux et exigent des opérations complexes auxquelles les conditions locales ne se prêtent pas. | UN | ورغم وجود عدة مراكز وطنية للإنتاج الأنظف في المنطقة العربية، فإن المعلومات لا تزال غير كافية مما يحمل دوائر الصناعة على اعتبار تكنولوجيات الإنتاج الأنظف نظماً مكلفة تستلزم عمليات معقدة لا تتلاءم والظروف المحلية. |
D. Investissement direct étranger (IDE), commerce et transfert de techniques Le transfert de techniques de production moins polluantes se fait généralement d'entreprise à entreprise et toujours dans le cadre d'IDE, d'échanges commerciaux ou d'autres transactions de ce type. | UN | 18 - إن نقل تكنولوجيات الإنتاج الأنظف هو إلى حد كبير عملية تجري بين أوساط تجارية وتُنقل التكنولوجيات على الدوام عبر الاستثمار المباشر الأجنبي، والتجارة وغير ذلك من المعاملات التجارية. |
Ce Programme comporte quatre volets: a) étude des mesures de nature à favoriser les transferts de techniques de production plus propres; b) établissement d'un centre consacré au développement de techniques de production plus propres; c) mise en place d'un réseau régional orienté vers le transfert de ces techniques; et d) identification d'instruments de régulation des marchés en vue de faire adopter des techniques de production plus propres. | UN | ويتألف البرنامج من أربعة عناصر، هي: (أ) دراسة السياسة العامة التي ستُتَّبع للحث على نقل تكنولوجيا الإنتاج الأنظف؛ (ب) وإنشاء مركز لتطوير تكنولوجيا الإنتاج الأنظف؛ (ج) وإنشاء شبكة إقليمية لنقل تكنولوجيا الإنتاج الأنظف؛ (د) وتعيين أدوات سوقية وتنظيمية تفيد في اعتماد تكنولوجيات الإنتاج الأنظف. |
1005. Programme intégré pour des techniques de production plus propres: Ce Programme tente de promouvoir le développement durable tout en renforçant la compétitivité des industries philippines, en particulier des PME, en fournissant une assistance et des informations techniques sur l'adoption de techniques de production plus propres, permettant notamment de réduire la production de déchets et d'éviter la pollution. | UN | 1005- البرنامج المتكامل لتكنولوجيات الإنتاج الأنظف (البرنامج المتكامل) - يهدف البرنامج إلى تشجيع التنمية المستدامة وتعزيز القدرة التنافسية للصناعات الفلبينية، ولا سيما المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم، وذلك بتوفير المعلومات والمساعدة التقنيتين لاعتماد تكنولوجيات الإنتاج الأنظف التي تشمل تقنيات الحد قدر المستطاع من النفايات والوقاية من التلوث. |
vii) Mettre en place, le cas échéant, des centres régionaux pour l'apprentissage et le transfert de techniques de production moins polluantes et pour la gestion des déchets dangereux produits au niveau national. | UN | ' ٧ ' إنشاء مراكز اقليمية، حسب الاقتضاء، للتدريب ونقل تكنولوجيات الانتاج النظيفة وإدارة النفايات الخطرة التي يتم توليدها على الصعيد الوطني. |
Les gouvernements des pays développés comme ceux des pays en développement et en transition sont encouragés à prendre une série de mesures adaptées pour stimuler l'adoption de techniques de production moins polluantes et de systèmes de production utilisant mieux les ressources qui mettent l'accent sur la prévention de la pollution et la réduction au minimum du volume de déchets. | UN | ولذا تُشجﱠع حكومات البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على وضع وتنفيذ مزيج ملائم من اﻷدوات السياسية لحفز اعتماد تكنولوجيات الانتاج اﻷقل تلويثا ونظم انتاج محسنة وأكثر فعالية تركز على منع التلوث والتقليل من النفايات إلى الحد اﻷدنى. |
d) Promouvoir le transfert et l’acquisition de technologies et de savoir-faire agro-industriels ainsi que de techniques de production plus propre. | UN | )د( تشجيع نقل واقتناء تكنولوجيا الصناعات القائمة على الزراعة والدراية الفنية في هذا الميدان ، وكذلك تكنولوجيات الانتاج اﻷنظف . |
Options en matière de techniques de production agricole, de modes de consommation et de réglementations de sécurité : potentiels et dangers pour le développement agricole durable | UN | خيارات أساليب الإنتاج الزراعي، وأنماط الاستهلاك، والقواعد التنظيمية للسلامة: إمكانيات الزراعة المستدامة والتهديدات التي تتعرض لها |
Thème 1. Options en matière de techniques de production agricole, de modes de consommation et de réglementation de sécurité : potentiels et dangers pour le développement agricole durable | UN | الموضوع 1 - خيارات أساليب الإنتاج الزراعي، وأنماط الاستهلاك، والقواعد التنظيمية للسلامة: إمكانيات الزراعة المستدامة والتهديدات التي تتعرض لها |
La communauté internationale doit aider les pays en développement et les pays en transition afin de faciliter l’adoption de techniques de production qui diminuent les pressions dont l’environnement est l’objet tout en leur permettant d’être plus compétitifs sur les marchés internationaux. | UN | ٥١ - ومن الضروري أن يساعد المجتمع الدولي البلدان النامية في جهودها الرامية إلى تيسير أخذها بتكنولوجيات الإنتاج التي تخفف الضغوط البيئية، وفي الوقت ذاته، تجعل هذه البلدان أكثر قدرة على المنافسة في اﻷسواق الدولية. |
Dans ce cadre s'inscrit le projet de création d'activités indépendantes pour les femmes des zones rurales (doté de plus de 2,4 milliards de francs CFA), dont l'objectif est de contribuer à accroître les revenus de ces femmes par l'enseignement de techniques de production, de conservation, de commercialisation et de transformation de produits agricoles et halieutiques. | UN | ويدخل في هذا الإطار مشروع التوظيف الذاتي للمرأة الريفية(10) (المموَّل بما يربو على 000 000 400 2 من فرنكات الجماعة المالية الأفريقية)، الذي يهدف إلى المساعدة على زيادة دخل النساء في المناطق الريفية، بنشر تقنيات إنتاج السلع الزراعية والسمكية وحفظها وتسويقها وتحويلها. |
Dans l'industrie du bâtiment, l'incohérence des normes de construction, le manque de systèmes de production et de techniques de production de masse tendent à fausser le marché des matériaux de construction. | UN | وفي مجال صناعة التشييد ، تميل المشكلات المتعلقة بعدم إتساق المعايير والنقص في نظم اﻹنتاج ، وإنعدام وجود تكنولوجيات اﻹنتاج الضخم ، نحو تشويه أسواق مواد البناء . |