ويكيبيديا

    "de techniques nouvelles" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التكنولوجيات الجديدة
        
    • تكنولوجيات جديدة
        
    • التكنولوجيا الجديدة
        
    • بالتكنولوجيات الجديدة
        
    • تقنيات جديدة
        
    Notant que l'introduction de techniques nouvelles accroît la qualité, l'efficacité et la productivité des services de conférence, UN وإذ تلاحظ أن إدخال التكنولوجيات الجديدة يعزز نوعية خدمات المؤتمرات وفعاليتها من حيث التكاليف وكفاءتها،
    Notant que l'introduction de techniques nouvelles accroît la qualité, l'efficacité et la productivité des services de conférence, UN وإذ تلاحظ أن إدخال التكنولوجيات الجديدة يعزز نوعية خدمات المؤتمرات وفعاليتها من حيث التكاليف وكفاءتها،
    La recherche porte sur l'élaboration de techniques nouvelles et améliorées de détection et de déminage, ainsi que sur les mines de simulation. UN وترمي البحوث الجارية إلى تطوير تكنولوجيات جديدة محسنة لكشف الألغام وإزالتها، فضلاً عن ألغام المحاكاة.
    Si la mondialisation a entraîné de nouveaux défis, elle nous a également dotés de techniques nouvelles pour faire face à ces défis colossaux. UN وبينما ولّدت العولمة تحديات جديدة، فهي أعطتنا تكنولوجيات جديدة للتعامل مع تلك التحديات الهائلة.
    Il est en particulier impératif de régler le problème des restrictions à l'exportation de techniques nouvelles vers les pays en développement. UN وكان من المحتم بشكل خاص معالجة مشكلة القيود المفروضة على تصدير التكنولوجيا الجديدة إلى البلدان النامية.
    Le Comité consultatif prend note des progrès considérables qui ont été faits sur le plan de l’efficacité à New York grâce à l’application de techniques nouvelles. UN ١٧ - وتلاحظ اللجنة الاستشارية التحسن الكبير في الكفاءة الذي أدخل على برنامج الطباعة في نيويورك من خلال الاستعانة بالتكنولوجيات الجديدة.
    Toutefois, on exécutait déjà plusieurs activités régionales concernant par exemple la planification nationale, la formation dans le domaine du traitement des eaux usées domestiques et la recherche de techniques nouvelles et novatrices de lutte contre la pollution. UN وفي الوقت ذاته، يجري تنفيذ بعض الأنشطة الإقليمية بالفعل، مثل التخطيط والتدريب على الصعيد الوطني في مجال معالجة مياه النفايات المحلية وتحديد تقنيات جديدة ومبتكرة لمكافحة التلوث.
    Notant que l'introduction de techniques nouvelles accroît la qualité, l'efficacité et la productivité des services de conférence, UN وإذ تلاحظ أن إدخال التكنولوجيات الجديدة يعزز نوعية خدمات المؤتمرات وفعاليتها من حيث التكاليف وكفاءتها،
    Cette entreprise nécessite la mise au point et l’application de techniques nouvelles de traitement des données, de mise en réseau et de contrôle de la qualité destinées à étendre la gamme des données et des métadonnées et à en améliorer la fiabilité, l’actualité, le traitement et la diffusion. UN وتتحقق هذه النتائج من خلال تطوير وتطبيق التكنولوجيات الجديدة لتجهيز البيانات والشبكات ومراقبة الجودة بهدف تعزيز التغطية والموثوقية وحسن التوقيت في جمع البيانات وتجهيزها ونشرها.
    43. Le représentant de Cuba, qui s'associait à la déclaration de l'orateur précédent, a souligné que les entreprises devaient de toute urgence accroître leur compétitivité, ce qui passait par la mise au point et la bonne utilisation de techniques nouvelles. UN وقال إن إحدى المهام الأكثر إلحاحاً التي تواجه النظام التجاري هي زيادة القدرة على المنافسة، وهذه سوف تتوقف على التنمية وعلى كفاءة استخدام التكنولوجيات الجديدة.
    Il fallait régler des questions comme les avantages fiscaux, l'enregistrement, les noms de domaine, les signatures électroniques, le codage et l'utilisation de techniques nouvelles. UN ومن بين المجالات التي يلزم التصدي لها الفوائد الضريبية، والتسجيل، وأسماء النطاقات، والتوقيعات الالكترونية والتشفير، واستخدام التكنولوجيات الجديدة.
    Les États devraient coopérer ou intensifier le renforcement des capacités endogènes en matière de développement durable en améliorant la compréhension scientifique par des échanges de connaissances scientifiques et techniques, et en facilitant la mise au point, l'adaptation, la diffusion et le transfert de techniques, y compris de techniques nouvelles et novatrices. UN ينبغي أن تتعاون الدول في تعزيز بناء القدرة الذاتية على التنمية المستدامة بتحسين التفاهم العلمي عن طريق تبادل المعارف العلمية والتكنولوجية، وبتعزيز تطوير التكنولوجيات وتكييفها ونشرها ونقلها، بما في ذلك التكنولوجيات الجديدة والابتكارية.
    La recherche porte sur l'élaboration de techniques nouvelles et améliorées de détection et de déminage, ainsi que sur les mines de simulation. UN وترمي البحوث الجارية إلى تطوير تكنولوجيات جديدة محسنة للكشف عن الألغام ولإزالتها، فضلاً عن ألغام محاكاة.
    50. Le FNUAP a appuyé un projet de mise à l'essai de techniques nouvelles permettant d'accélérer le traitement et l'analyse des données de recensement. UN ٥٠ - وساعد الصندوق على وضع مشروع لاختبار تكنولوجيات جديدة من أجل الاسراع بمعالجة وتحليل بيانات التعداد.
    L'application de techniques nouvelles faisant un usage rationnel des ressources et ne polluant pas est l'une des clés d'un environnement viable. UN ويعتبر تطبيق تكنولوجيات جديدة ونظيفة تتسم بالكفاءة من حيث استخدام الموارد فيعتبر واحداً من العناصر الرئيسية التي تؤدي إلى الاستدامة البيئية.
    L'enthousiasme pour l'espace a suscité l'imagination créatrice de millions de personnes et a encouragé la mise au point de techniques nouvelles qui permettent d'améliorer les conditions de vie de l'humanité. UN وقد حفز افتتان الناس بالفضاء الخارجي القدرة الإبداعية لدى ملايين الناس وشجع على تطوير تكنولوجيات جديدة لتحسين مستوى معيشة الناس.
    Cette démarche doit être facilitée par l'utilisation de techniques nouvelles et traditionnelles, la création de moyens de subsistance parallèles et l'intégration de pratiques de conservation des terres et de l'eau dans les systèmes de gestion foncière. UN ويجب تسهيل ذلك بتطبيق تكنولوجيات جديدة وتقليدية، وإيجاد فرص معيشية بديلة، ودمج ممارسات المحافظة على الأرض والمياه في نظم إدارة الأراضي.
    Utilisation de techniques nouvelles. Compte tenu des progrès technologiques souvent très rapides faits dans le domaine des utilisations de l'océan, l'article 196 de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer prévoit les mesures nécessaires pour prévenir, réduire et maîtriser la pollution du milieu marin résultant de l'utilisation de techniques. UN 438 - استخدام التكنولوجيا الجديدة - نظرا لأن التطورات التكنولوجية في استخدام المحيطات يمكن أن تكون سريعة جدا فعلا، فإن المادة 196 من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار تنص على الإجراءات اللازم اتخاذها لمنع تلوث البيئة البحرية نتيجة لهذه التكنولوجيا وخفضه ومكافحته.
    c) Enquêter sur les méthodes permettant de détecter la drogue et ses précurseurs dans les conteneurs de grandes dimensions, qui transportent des marchandises entrant dans des transactions commerciales légitimes, à l’aide de techniques nouvelles telles que l’électrophorèse par capillarité; UN )ج( استقصاء طرائــــق للكشف عن المخدرات والسلائف في الحاويات الكبيرة مع إيلاء الاعتبار الواجب للتدفق الحر للسلع في إطار التجارة المشروعة بما فيها التكنولوجيا الجديدة مثل التفريد الكهربي الشعري؛
    c) Enquêter sur les méthodes permettant de détecter la drogue et ses précurseurs dans les conteneurs de grandes dimensions, qui transportent des marchandises entrant dans des transactions commerciales légitimes, à l’aide de techniques nouvelles telles que l’électrophorèse par capillarité; UN )ج( استقصاء طرائــــق للكشف عن المخـدرات والسلائف في الحاويات الكبيرة مع إيلاء الاعتبار الواجب للتدفق الحر للسلع في إطار التجارة المشروعة بما فيها التكنولوجيا الجديدة مثل التفريد الكهربي الشعري؛
    f) Commercialisation de techniques nouvelles ou récentes, entre autres choses: UN (و) والاتجار بالتكنولوجيات الجديدة والناشئة يشمل أموراً منها:
    11A.78 Enfin, le programme couvre l'aspect particulier de l'efficacité que constitue l'emploi de techniques nouvelles dans les opérations et procédures commerciales internationales permettant de réaliser d'importantes économies de temps et d'argent. UN ١١ ألف -٧٨ وأخيرا، يتصل جانب معين من جوانب الكفاءة التي يغطيها هذا البرنامج باستخدام تقنيات جديدة في عمليات التجارة الدولية وإجراءاتها تكون قادرة على تحقيق وفورات كبيرة في هذه المجالات من حيث الوقت والمال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد