Décident d'adhérer au présent Traité de sécurité démocratique en Amérique centrale, qui vient compléter le Protocole de Tegucigalpa. | UN | تتفق على التصديق على معاهدة اﻷمن الديمقراطي في أمريكا الوسطى هذه بوصفها صكا مكملا لبروتوكول تيغوسيغالبا. |
Déclaration internationale de Tegucigalpa sur la paix et | UN | إعلان تيغوسيغالبا الدولي بشأن السلم والتنمية |
Ces affaires sont déférées au Parquet de Tegucigalpa. | UN | ويتضح ذلك في النيابة العامة في تيغوسيغالبا. |
En revanche, elles s'opposaient sur la question de savoir si l'Alcaldía Mayor de Tegucigalpa était passée ou non au Honduras. | UN | غير أنهما كانا مختلفين حول ما إذا انتقلت محافظة تيغوسيغالبا إلى هندوراس أم لا. |
Des plans d'action nationaux s'inscrivant dans un cadre régional et portant sur la mise en valeur des ressources humaines ont été établis conformément à l'Accord de Tegucigalpa. | UN | وأعدت ﻷغراض التنمية البشرية بموجب اتفاق تيغوسيغالبا خطط عمل وطنية تندرج في إطار إقليمي. |
L’Observatoire astronomique de l’Amérique centrale de Tegucigalpa a été inauguré. | UN | دشن المرصد الفلكي ﻷمريكا الوسطى في تيغوسيغالبا . |
Nous étions optimistes au sujet des progrès enregistrés dans les négociations de Tegucigalpa, qui auguraient une solution hondurienne à une crise hondurienne. | UN | وشعرنا بالأمل حيال تقدم المفاوضات في تيغوسيغالبا صوب إيجاد حل هندوراسي لأزمة هندوراسية. |
A Tegucigalpa, les Présidents ont signé un Protocole créant le Système d'intégration de l'Amérique centrale (SICA) et ont aussi signé l'" Engagement de Tegucigalpa " relatif au développement humain, à l'enfance et à la jeunesse. | UN | وفي تيغوسيغالبا، وقع الرؤساء بروتوكولا بإنشاء منظومة التكامل ﻷمريكا الوسطى كما وقعوا التزام تيغوسيغالبا بشأن التنمية البشرية والطفولة والشباب. |
Le Protocole de Tegucigalpa du 13 décembre 1991, est entré en vigueur en Amérique centrale. | UN | وفي امريكا الوسطى، دخل بروتوكول تيغوسيغالبا المؤرخ في ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١ حيز النفاذ. |
Engagements de Tegucigalpa en faveur de la paix et du développement | UN | التزامات تيغوسيغالبا للسلم والتنمية |
D'importantes réunions au sommet ont conduit à deux événements majeurs qui ont eu lieu le mois dernier : le Sommet de Managua sur la nouvelle alliance pour le développement durable et la Conférence internationale de Tegucigalpa sur la paix et le développement. | UN | وقد عقدت عدة اجتماعات قمة بارزة اكتملت بمناسبتين كبريين في الشهر الماضي هما قمة ماناغوا للتحالف الجديد من أجل التنمية المستدامة، ومؤتمر تيغوسيغالبا الدولي المعني بالسلم والتنمية. |
Négociateur du Protocole de Tegucigalpa, qui porte création du Système d'intégration de l'Amérique centrale (SICA) et membre de la Commission préparatoire instaurée en vue de sa mise en oeuvre. | UN | مفاوض لإبرام بروتوكول تيغوسيغالبا الذي أنشأ منظومة التكامل لأمريكا الوسطى وعضو في اللجنة التحضيرية لدخولها مرحلة التشغيل. |
Prévention des grossesses chez les adolescentes de Tegucigalpa | UN | منع حالات حمل المراهقات في تيغوسيغالبا |
C'est ainsi que nous avons décidé d'engager un processus de constitution progressive d'union centraméricaine en tant qu'expression suprême de l'association communautaire stipulée dans le Protocole de Tegucigalpa de 1991. | UN | هكذا اتفقنا على أن نبدأ العملية التدريجية والمتواصلة ﻹنشاء اتحاد أمريكا الوسطى، باعتباره تعبيرا أسمى عن الترابط الاجتماعي المنصوص عليه في بروتوكول تيغوسيغالبا لعام ١٩٩١. |
Je voudrais maintenant aborder la question du processus d'intégration de l'Amérique centrale, qui a donné lieu à la signature du Protocole de Tegucigalpa. | UN | انتقل اﻵن الى عملية التكامل في أمريكا الوسطى، التي أسفرت عن التوقيع على بروتوكول تيغوسيغالبا لميثاق منظمة الدول اﻷمريكية. |
Ces efforts ont abouti à la constitution du Système d'intégration de l'Amérique centrale (SICA), composé des cinq États initiaux et du Panama, dès la signature du Protocole de Tegucigalpa en 1991. | UN | وتُوجت تلك الجهود بتشكيل منظومة التكامل لأمريكا الوسطى التي تتألف من الدول الخمس الأصلية إضافة إلى بنما، عقب توقيع بروتوكول تيغوسيغالبا الملحق بميثاق منظمة دول أمريكا الوسطى في عام 1991. |
L'avion a décollé de Tegucigalpa et a atterri à la base de Palmerola où ils ont gardé le Président pendant un certain temps et de là, ils ont décidé de l'emmener au Costa Rica. | UN | وأقلعت الطائرة من تيغوسيغالبا وهبطت في قاعدة بالميرولا. وقد احتجزوا رئيس هندوراس هناك لبعض الوقت. وقرروا بعد ذلك نقله إلى كوستاريكا. |
La Procureur du parquet spécialisé en matière de droits de l'homme de Tegucigalpa a dit qu'il n'existait pas de registres officiels et que les chiffres relatifs aux détenus qui étaient disponibles provenaient d'informations rassemblées par les ONG. | UN | وعلمت اللجنة الفرعية من المدعي المعني بحقوق الإنسان في تيغوسيغالبا أنه لا توجد سجلات رسمية وأن الأرقام المتداولة بشأن الأشخاص المحتجزين مصدرها معلومات جمعتها منظمات غير حكومية. |
Un détenu a signalé que les femmes ou les compagnes de détenus se plaignaient parfois d'être fouillées par des hommes à l'entrée de la prison Marco Aurelio Soto de Tegucigalpa. | UN | وأفاد أحد السجناء أن زوجات وصديقات بعض السجناء قد اشتكين من قيام موظفين رجال بتفتيشهن في مدخل سجن ماركو أوريليو سوتو في تيغوسيغالبا. |
Il a été juge de paix au pénal à Tegucigalpa et juge de première instance au Tribunal pénal du troisième circuit de Tegucigalpa. | UN | وعمل قاضي صلح في المسائل الجنائية في تيغوسيغالبا وقاض في مجال القانون الجنائي في المحاكم الابتدائية للدائرة الثالثة لتيغوسيغالبا. |
L'action s'est surtout orientée sur les objectifs de l'Accord de Tegucigalpa concernant le développement humain, l'enfance et la jeunesse. | UN | وما زالت الجهود تبذل لبلوغ اﻷهداف المحددة في اتفاق تيغو سيغالبا بشأن التنمية اﻹنسانية والطفولة والشباب. |
- Alliance française de Tegucigalpa | UN | " التحالف الفرنسي " في تيغوثيغالبا |