On a vu plusieurs groupes d'Aqrab, de Kfar Laha, de Tell Dahab, de Tayyibah, outre ceux de Rastan. | UN | مثلا مجموعة من عقرب، وأخرى من كفرلاها، ومجموعة من تل دهب، وأخرى من الطيبة، إضافة إلى مجموعات من الرستن. |
Elle a également continué d'aider à la construction du centre d'accueil des visiteurs du parc archéologique de Tell Balata de Naplouse. | UN | كما واصلت دعم بناء مركز للزوار في حديقة تل بلاطة الأثرية في نابلس. |
Elles ont également tiré, à partir de Tell Ya'qoub et jusqu'à 6 h 25, des obus de 155 mm contre les communes de Yatir, Majdal Zoun et Zibqin. | UN | كما قصفت وحتى الساعة ٢٥/٦ خراج بلدات ياطر، مجدل زون وزبقين من موقع تل يعقوب بقذائف مدفعية ١٥٥ ملم. |
Les forces israéliennes ont fermé la voie de Tell al Nouhas-el Khardali (caza de Marjayoun). | UN | أقفلت القوات اﻹسرائيلية طريق تل النحاس - الخردلي - قضاء مرجعيون. |
Les forces d'occupation israéliennes ont tué trois hommes dans une frappe aérienne délibérément meurtrière qui visait une maison du quartier de Tell el-Sultan, à Rafah : Mohammed Barhoum, Mohammed Abu Shamalah et Raed Attar. | UN | وفي هجوم كان القصد منه تنفيذ اغتيالات موجهة شُنَّ على منـزل في ضاحية تل السلطان في رفح، قتلت قوات الاحتلال الإسرائيلية ثلاثة رجال، هم محمد برهوم ومحمد أبو شمالة ورائد عطار. |
Entré dans le pays en passant par la région de Tell Chehab, tué à Derra | UN | دخل القطر من أراضي تل شهاب وقتل بدرعا |
Au-dessus des postes de Tell al-Ghabayne et Batichiya | UN | فوق مركزي تل الغباين والبطيشية |
À 10 heures, sur la route Alep-Aazaz, un groupe terroriste armé a posé un engin explosif à la bifurcation de Tell Rifaat. | UN | 84 - في الساعة 00/10 قامت مجموعة إرهابية مسلحة بزرع عبوة ناسفة على الطريق العام حلب - إعزاز قرب مفرق بلدة تل رفعت. |
À 2 h 10, dans la région de Tell Zari el-Wadi, un groupe terroriste armé a tiré sur le poste frontière no 43. | UN | 21 - الساعة 10/2 قامت مجموعة إرهابية مسلحة بإطلاق النار على عناصر المخفر رقم 43 حرس حدود في منطقة تل زرع الوادي. |
À 0 h 30, un groupe terroriste armé a tiré des roquettes contre un barrage des forces de l'ordre dans le village de Tell Abiad. | UN | 99 - الساعة 30/00 قامت مجموعة إرهابية مسلحة بإطلاق قذيفة آر بي جى على حاجز حفظ النظام في قرية تل أبيض. |
D'après les données préliminaires dont disposait la Commission, les groupes armés avaient installé cinq mortiers sur le pourtour et à l'intérieur de Tell Daou pour frapper les forces de l'ordre au cas où elles chercheraient à entrer dans la localité. | UN | وأكدت المعلومات الأولية التي توافرت لدى اللجنة أن المجموعات المسلحة نصبت في محيط بلدة تل دو خمسة مدافع هاون موزعة داخل وخارج البلدة لاستهداف قوات حفظ النظام في حال دخولها البلدة. |
Il y avait plusieurs groupes notamment ceux d'Aqrab, de Kfar Laha, de Tell Dahab, de Tayyibah, outre ceux de Rastan. On entendait leurs conversations à travers les émetteurs-récepteurs dont ils se servaient pour communiquer. Ils disaient: " Fais venir le groupe de Tell Dahab, ou celui d'Aqrab ou celui de Rastan " . | UN | وأضافت الشاهدة: أنه كانت هناك عدة مجموعات، مثلاً مجموعة من عقرب، وأخرى من كفرلاها، ومجموعة من تل ذهب، وأخرى من الطيبة، إضافة إلى مجموعات من الرستن، وكانوا يتحدثون باللاسلكي، وكنا نسمعهم يقولون فيما بينهم ابعث لي مجموعة تل ذهب أو مجموعة عقرب أو مجموعة الرستن. |
Des soldats d'une patrouille de l'ennemi israélien se rendant du poste de Tell el-Manara au sud de la Porte de Douheira ont proféré des insultes à des soldats de l'armée libanaise postés à Douheira. | UN | أقدم عناصر دورية تابعة للعدو الإسرائيلي أثناء انتقالها من مركز تل المنارة إلى مركز جنوب الضهيرة على توجيه الشتائم لعناصر مركز الضهيرة التابع للجيش اللبناني. |
Des soldats d'une patrouille de l'ennemi israélien positionnés entre les postes de Tell el-Manara et de Birket Richa ont braqué deux projecteurs en direction d'un poste de l'armée libanaise pendant une minute. | UN | أقدمت دورية تابعة للعدو الإسرائيلي من بين مركزي تل المنارة وبركة ريشا على توجيه ضوئين كاشفين لمدة دقيقة باتجاه مركز البستان التابع للجيش اللبناني. |
Ils ont détruit l'hôpital national de Tell Daou, qui dessert les habitants de la région. | UN | 5 - قامت المجموعات الإرهابية المسلحة بتخريب المشفى الوطني في تل دو الذي يخدم أهالي المنطقة. |
D'après les données préliminaires dont dispose la Commission, les groupes armés ont installé cinq mortiers sur le pourtour et à l'intérieur de Tell Daou pour viser les forces de l'ordre au cas où elles chercheraient à entrer dans la localité. | UN | وأكدت المعلومات الأولية التي توافرت لدى اللجنة أن المجموعات المسلحة نصبت في محيط بلدة تل دو خمسة مدافع هاون موزعة داخل وخارج البلدة لاستهداف قوات حفظ النظام في حال دخولها البلدة. |
Le deuxième témoin, une femme, a déclaré : < < Vendredi dernier, comme le précédent, nous avons vu beaucoup d'hommes armés étrangers dans la région de Tell Daou. | UN | من جهتها قالت شاهدة العيان الثانية: يوم الجمعة الماضي وبغض النظر عن الجمعة التي قبلها كانت أعداد المسلحين كبيرة وكان هناك الكثير من وجوه الغرباء عن منطقة تل دو. |
Les autres postes frontière pour lesquels des requêtes ont été formulées sont Bab el-Salam et Bab el-Hawa, à la frontière avec la Turquie, contrôlés tous deux par le Front islamique; le poste frontière de Yaroubiyé avec l'Iraq, contrôlé par le Parti de l'Union démocratique (PYD) et le poste frontière de Tell Chehab avec la Jordanie, contrôlé par l'Armée syrienne libre. | UN | والمعابر الأخرى التي قُدِّمَت طلبات لاستخدامها هي معبر باب السلام ومعبر باب الهوى على الحدود مع تركيا، وكلاهما تسيطر عليه الجبهة الإسلامية؛ ومعبر اليَعْرُبية على الحدود مع العراق، ويسيطر عليه حزب الاتحاد الديمقراطي الكردي؛، ومعبر تل شهاب على الحدود مع الأردن، ويسيطر عليه الجيش السوري الحر. |
Comme nous l'avons déclaré précédemment, la Coalition syrienne et l'Armée syrienne libre sont prêtes à faciliter l'accès transfrontalier dans les zones se trouvant sous leur contrôle, notamment au point de passage de Tell Chehab avec la Jordanie, et sont pressées de prêter toute l'assistance nécessaire pour apaiser les souffrances de la population. | UN | ووفقاً لما أشرنا إليه سابقا، فإن الائتلاف السوري والجيش السوري الحر هما على أهبة الاستعداد لتيسير دخول المعونة عبر الحدود في المناطق الخاضعة لولايتناالتي بحوزتنا، بما في ذلك عند معبر تل شهاب الواقع على الحدود مع الأردن، ونتطلع إلى تقديم كل ما يلزم من مساعدة لل تخفيفا من لمعاناة شعبنا. |
Il a également investi une grande base militaire du régime à Hassaké et a établi sa présence dans le quartier Goueiran de la ville après avoir lancé un assaut sur les zones sous contrôle gouvernemental et kurde proches de Tell el-Tamr et Yaroubiyé afin d'élargir et accompagner son offensive dans le Kurdistan iraquien. | UN | وفي الحسكة استولى التنظيم على قاعدة عسكرية حكومية كبيرة وثبَّت وجوده في حي غويران بمدينة الحسكة عقب هجوم على المناطق التي تسيطر عليها الحكومة والأكراد قرب تل تمر واليعربية، سعيا لتدعيم وإكمال هجومه على المناطق الكردية في العراق. |