ويكيبيديا

    "de telles évaluations" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هذه التقييمات
        
    • تلك التقييمات
        
    • تلك التقديرات
        
    • التقييم تلك
        
    • تقييمات البرامج القطرية
        
    Un expert a noté que de telles évaluations exigeraient un soutien financier massif d'organismes extérieurs. UN ولاحظ أحد الخبراء أن إجراء هذه التقييمات سيتطلب توفير دعم مالي ضخم من الوكالات الخارجية.
    Un expert a noté que de telles évaluations exigeraient un soutien financier massif d'organismes extérieurs. UN ولاحظ أحد الخبراء أن إجراء هذه التقييمات سيتطلب توفير دعم مالي ضخم من الوكالات الخارجية.
    En outre, la méthode ouverte et participative utilisée pour mener de telles évaluations renforce la pertinence des résultats. UN كما أن الطريقة الشاملة والتشاركية التي تجرى في إطارها هذه التقييمات تعزز ملكية الجمهور للنتائج.
    Participer à de telles évaluations était une expérience qui différait sensiblement d'un voyage sur le terrain, mais c'était aussi un moyen intéressant, pour les membres du Conseil, de prendre connaissance des travaux du PNUD dans un pays particulier. UN ورغم أن المشاركة في تلك التقييمات تختلف إلى حد بعيد عن المشاركة في رحلة ميدانية فقد تكون مفيدة في نفس الوقت إذا أتيحت ﻷعضاء المجلس الفرصة للاطلاع كذلك على عمل البرنامج بصورة مباشرة.
    Participer à de telles évaluations était une expérience qui différait sensiblement d'un voyage sur le terrain, mais c'était aussi un moyen intéressant, pour les membres du Conseil, de prendre connaissance des travaux du PNUD dans un pays particulier. UN ورغم أن المشاركة في تلك التقييمات تختلف إلى حد بعيد عن المشاركة في رحلة ميدانية فقد تكون مفيدة في نفس الوقت إذا أتيحت لأعضاء المجلس الفرصة للاطلاع كذلك على عمل البرنامج بصورة مباشرة.
    a) " de procéder à des évaluations des besoins nationaux annuels licites de substances psychotropes pour les pays qui n'ont pas encore soumis de telles évaluations " ; UN )أ( " أن تضع تقديرات للاحتياجات المحلية السنوية من المؤثرات العقلية فيما يخص البلدان التي لم تقدم بعد تلك التقديرات " ؛
    Les examens biannuels du cadre stratégique de chaque pays offrent une excellente occasion de procéder à de telles évaluations. UN والاستعراضات نصف السنوية للإطار الاستراتيجي في كل بلد مدرج على جدول الأعمال تتيح فرصاً رئيسية لمثل هذه التقييمات.
    En suivant un processus et en appliquant une méthode mis au point dans le cadre du projet GEO, la Division réalise des évaluations environnementales intégrées au niveau régional et encourage la réalisation de telles évaluations aux niveaux sous-régional et national, en collaboration avec les gouvernements et les centres de compétence de la région. UN كما تيسر إجراء مثل هذه التقييمات على الصعيدين دون الإقليمي والوطني، بالاشتراك مع الحكومات ومراكز الخبراء في المنطقة.
    Le Bureau de la surveillance et de l'évaluation du FNUAP procède à de telles évaluations sur une base régulière. UN ويقوم مكتب الرقابة والتقييم التابع للصندوق بمثل هذه التقييمات على أساس منتظم.
    Les principes généraux du droit international humanitaire auront une incidence sur les éléments d'information requis pour procéder à de telles évaluations: UN وتؤثر مبادئ القانون الإنساني الدولي العامة على الأدلة اللازمة لإجراء هذه التقييمات:
    La CNUCED a aidé les pays en développement à faire de telles évaluations. UN ويساعد الأونكتاد البلدان النامية على إجراء هذه التقييمات.
    de telles évaluations n'ont pas été réalisées en Inde, à Sri Lanka ni aux Maldives. UN ولم تصدر هذه التقييمات في الهند أو سري لانكا أو ملديف.
    Un intervenant a fait valoir que de telles évaluations devraient aussi tenir compte de l'existence de systèmes de justice informels ou parallèles dans certains États. UN واقترح أحد المتكلّمين أن يُراعى في تلك التقييمات أيضا وجود نظم عدالة غير رسمية أو موازية في بعض الدول.
    de telles évaluations pourront également s'appuyer sur les expériences menées en matière d'observation locale de la désertification. UN ويمكن أن تستند تلك التقييمات أيضاً إلى التجارب الجارية في مجال رصد التصحر على المستوى المحلي.
    Le siège et les bureaux de pays du PNUD n'avaient toutefois pas procédé à de telles évaluations avant de passer des marchés, au risque d'acquérir des biens et/ou des services préjudiciables à la santé et à l'environnement. UN وقد يؤدي عدم إجراء تلك التقييمات إلى شراء سلع و/أو خدمات لها آثار ضارة على صحة البشر وعلى البيئة.
    Quelques experts ont toutefois souligné que la capacité de nombreux pays en développement de réaliser de telles évaluations risquait d'être limitée et que ces évaluations pouvaient représenter une charge supplémentaire pour les ressources humaines et financières limitées dont disposaient nombre de ces pays. UN غير أن بعض الخبراء أشاروا إلى أن قدرة العديد من البلدان النامية على إجراء تلك التقييمات قد تكون محدودة، وإلى أن التقييمات المتعلقة بنوع الجنس قد تشكل عبئاً إضافياً على الموارد البشرية والمالية المحدودة المتاحة للعديد من البلدان النامية.
    Elle tiendrait un catalogue des évaluations pertinentes, identifierait le besoin d'évaluations sous-régionales et nationales et aiderait à faciliter et à coordonner de telles évaluations dans le cadre des processus existants, y compris la stratégie pour le suivi de l'Évaluation des écosystèmes pour le Millénaire; UN وسيحتفظ المنبر الجديد بفهرس للتقييمات المهمة، ويحدد الحاجة إلى تقييمات دون إقليمية ووطنية، ويساعد على تحفيز وتنسيق تلك التقييمات عن طريق العمليات القائمة، من بينها استراتيجية الألفية لمتابعة النظام الإيكولوجي؛
    Le Comité est également préoccupé par les informations indiquant que dans le cadre de telles évaluations, le Gouvernement a tendance à faire valoir que si le pays de destination poursuit les auteurs d'actes de barbarie, les victimes ne doivent plus être considérées comme étant exposées au risque d'être soumises à la torture ou aux mauvais traitements en cas de renvoi dans le pays. UN ويساور القلق أيضاً اللجنة حيال التقارير التي تفيد بأن الحكومة تنحو في إطار تلك التقييمات إلى التركيز على أن ملاحقة مرتكبي الأعمال الفظيعة على النحو الواجب في بلد المقصد، يعني أن الضحايا أصبحوا غير معرضين لخطر الخضوع للتعذيب أو إساءة المعاملة لدى عودتهم إلى ذلك البلد.
    Afin d'appuyer de telles évaluations et ces instruments de politique dans les pays en développement, le Centre de collaboration du Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE), à Risoe (Danemark), a établi 31 rapports nationaux d'évaluation des besoins technologiques. UN ومن أجل تقديم الدعم لعمليات التقييم تلك ولأدوات السياسة العامة في البلدان النامية، قام المركز المتعاون مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة في ريزو، الدانمرك، بإعداد 31 تقريرا من تقارير تقييم الاحتياجات التكنولوجية الوطنية.
    4. Prend note des mesures prises par le FNUAP en vue d'améliorer la portée et la qualité des évaluations décentralisées de programme de pays, l'utilisation de données d'évaluation et les efforts déployés afin que les conclusions de telles évaluations soient prises en compte dans le prochain cycle de programmes de pays; UN 4 - يقرّ الخطوات التي خطاها صندوق الأمم المتحدة للسكان لتحسين تغطية تقييمات البرامج القطرية اللامركزية وجودتها، واستعمال الأدلة التقييمية، والجهود المبذولة لضمان استخدام مثل هذه التقييمات في إثراء دورة البرامج القطرية المقبلة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد