ويكيبيديا

    "de telles consultations" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مثل هذه المشاورات
        
    • تلك المشاورات
        
    • بها هذه المشاورات
        
    • مشاورات من هذا القبيل
        
    • بهذه المشاورات
        
    • إجراء هذه المشاورات
        
    • هذا التشاور
        
    • لهذه المشاورات
        
    • عقد هذه المشاورات
        
    • في هذه المشاورات
        
    • فيها هذه المشاورات
        
    • مشاورات مع أصحاب
        
    • هذه المشاورات غير
        
    Le résultat de telles consultations devait être transmis aux parties contractantes. UN وينبغي ان تبلﱠغ اﻷطراف المتعاقدة بنتائج مثل هذه المشاورات.
    J'aimerais donc les encourager à considérer la possibilité de tenir de telles consultations. UN فأودّ إذن أن أشجعهم على النظر في إمكانية إجراء مثل هذه المشاورات.
    Il est envisagé que de telles consultations pourraient porter sur : UN ومن المـُتوخى أن تنظر مثل تلك المشاورات في الآتي:
    Si de telles consultations ont bien été engagées, elle prie le Secrétariat de veiller à ce que les délégations soient tenues mieux informées. UN وإذا كانت تلك المشاورات قد بدأت فعلا فإنها تطلب إلى اﻷمانة العامة أن تكفل إطلاع الوفود بشكل أفضل.
    La Commission arrête dans chaque cas les modalités de telles consultations. XV. Adoption d'autres règlements UN 2 - تقرر اللجنة في كل حالة الطريقة التي يجوز أن تجرى بها هذه المشاورات.
    L'idée de telles consultations avait aussi été fermement appuyée par les Gouvernements russe, ouzbek, pakistanais et kirghize. UN ولقيت فكرة عقد مشاورات من هذا القبيل تأييدا قويا أيضا من حكومات روسيا وأوزبكستان وباكستان وقيرغيزستان.
    Nous souhaitons donc que le Conseil reconnaisse clairement cette nécessité et s'engage sans équivoque à tenir de telles consultations. UN وأملنا أن يعترف المجلس بوضوح بهذه الضرورة، وأن يلتزم باجراء مثل هذه المشاورات التزاما كاملا.
    Toutefois, nous sommes prêts à tenir de telles consultations, dont l'initiative reviendra aux délégations et ce, à tout moment. UN بيد أننا نرحب بمبادرة الوفود إلى مثل هذه المشاورات في أي وقت.
    Mon gouvernement souligne la nécessité de tenir de telles consultations préalablement à toute décision prise par le Conseil de sécurité, notamment lorsqu'il s'agit d'apporter des modifications aux mandats. UN وحكومتي مقتنعة بضرورة إجراء مثل هذه المشاورات قبل أن يتخذ مجلس اﻷمن قراراته، لا سيما فيما يتعلق بإدخال تغييرات على الولايات.
    Nous souhaitons que de telles consultations aient lieu dès que possible, dans l'espoir que des avancées soient possibles dans un avenir proche. UN ونحن نشجع على إجراء تلك المشاورات في أقرب وقت ممكن، على أمل أن يتسنى إحراز تقدم في المستقبل القريب.
    Dans une déclaration au Conseil en 1994, le représentant de l'un des cinq membres permanents a décrit de telles consultations officieuses de la manière suivante : UN وفي بيان إلى المجلس في 1994، وصف ممثل لأحد الأعضاء الدائمين الخمسة تلك المشاورات الرسمية بالكلمات التالية:
    Je voudrais réitérer la nécessité de telles consultations. UN وأود أن أؤكد مجددا الحاجة إلى تلك المشاورات.
    2. La Commission arrête dans chaque cas les modalités de telles consultations. UN ٢ - تقرر اللجنة في كل حالة الطريقة التي يجوز أن تجرى بها هذه المشاورات.
    2. La Commission arrête dans chaque cas les modalités de telles consultations. UN ٢ - تقرر اللجنة في كل حالة الطريقة التي يجوز أن تجرى بها هذه المشاورات.
    La législation ne contient pas de disposition exigeant que des consultations aient lieu avec les États requérants avant le refus de l'extradition: toutefois, dans la pratique, de telles consultations sont menées. UN والتشريعات لا تتضمَّن أحكاماً تشترط التشاور مع الدولة الطالبة قبل رفض طلب التسليم، غير أنَّ مشاورات من هذا القبيل سبق وأن أُجريت بالفعل.
    Le HCR participe dès maintenant à de telles consultations. UN وهي تضطلع حاليا بهذه المشاورات.
    Nous sommes favorables à ce que de telles consultations aient lieu le plus rapidement possible afin que des progrès puissent intervenir dans un avenir proche. UN ونشجع إجراء هذه المشاورات في أسرع وقت ممكن على أمل إحراز تقدم في المستقبل القريب.
    Conformément aux articles 83 et 84, de telles consultations peuvent également avoir lieu à propos de points inscrits à l'ordre du jour provisoire du Conseil. UN وعملاً بالمادتين 83 و84، فقد يجري أيضاً هذا التشاور فيما يتعلق بالبنود المدرجة في جدول الأعمال المؤقت للمجلس.
    de telles consultations peuvent aussi permettre de mieux faire comprendre au public les objectifs et l'approche de l'ONU et de l'équipe de pays, que les gens souvent saisissent mal et dont ils se méfient. UN كما يمكن لهذه المشاورات أن تيسر عملية الارتقاء بمستوى الفهم العام للأهداف والنهج التي تعتمدها الأمم المتحدة وفريق الأمم المتحدة القطري والتي كثيراً ما تكون عرضة لسوء فهم ولما يخلفه من ارتياب.
    À cet égard, il serait souhaitable d'envisager de tenir de telles consultations lorsque les représentants des populations autochtones se trouvent à Genève. UN وفي هذا الصدد، قد يكون من المستحسن النظر في امكانية عقد هذه المشاورات في وقت يكون فيه السكان اﻷصليون في جنيف.
    de telles consultations n'ont cependant pas encore donné de résultats clairs malgré les efforts faits par les présidents successifs de la Conférence. UN ومع ذلك، لم يلاحظ بعد تحقيق نتائج واضحة في هذه المشاورات على الرغم مما بذله الرؤساء المتواليون من جهود.
    Dans tous les cas où de telles consultations sont requises ou permises par le présent Code, il appartient exclusivement au Représentant spécial de déterminer si ces consultations sont adéquates. UN وفي جميع اﻷحوال التي تكون فيها هذه المشاورات مطلوبة أو مسموحا بها بموجب هذه المدونة، فإن للممثل الخاص وحده أن يحدد مدى كفاية هذه المشاورات.
    32. S'agissant des consultations avec les parties prenantes nationales et de la publication des réponses à la liste de contrôle détaillée pour l'auto-évaluation, le secrétariat a été informé de la tenue de telles consultations par deux États parties pour la première année et huit autres pour la deuxième année. UN 32- وفيما يتعلق بإجراء مشاورات مع أصحاب المصلحة المعنيين الوطنيين والقيام بنشر الردود على قائمة التقييم الذاتي المرجعية، أبلغت دولتان طرفان الأمانةَ بإجرائهما مشاورات مع أصحاب المصلحة المعنيين في السنة الأولى، وأبلغت ثماني دول أطراف الأمانة بإجرائها مشاورات مماثلة في السنة الثانية.
    Il a été largement convenu que de telles consultations pourraient être productives en ce qu'elles feraient progresser l'examen général du Règlement. UN وكان هناك اتفاق عام على أنَّ بوسع مثل هذه المشاورات غير الرسمية أن تكون بنّاءة فتدفع النظر في القواعد على العموم قُدماً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد