ويكيبيديا

    "de telles installations" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • منشآت نووية لا
        
    • مرافق نووية غير
        
    • مثل هذه المنشآت
        
    • مثل تلك المرافق
        
    • مثل هذه المرافق
        
    • أي من هذه المرافق
        
    • في هذه المرافق
        
    3. Note qu'il continue d'exister au Moyen-Orient des installations nucléaires non soumises aux garanties et engage les États qui exploitent de telles installations à accepter les garanties intégrales de l'AIEA. UN 3 - يلاحظ استمرار وجود منشآت نووية غير خاضعة للضمانات في الشرق الأوسط ويحث الدول التي تشغل منشآت نووية لا تخضع للضمانات على قبول الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Note qu'il continue d'exister au Moyen-Orient des installations nucléaires non soumises aux garanties et engage les États qui exploitent de telles installations à accepter les garanties intégrales de l'AIEA. UN 3 - تلاحظ استمرار وجود منشآت نووية غير خاضعة للضمانات في الشرق الأوسط وتحث الدول التي تشغل منشآت نووية لا تخضع للضمانات على قبول الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    iii) Note qu'il continue d'exister au MoyenOrient des installations nucléaires non soumises aux garanties et engage les États qui exploitent de telles installations à accepter les garanties intégrales de l'AIEA. UN `3` يلاحظ استمرار وجود مرافق نووية غير مشمولة بالضمانات في الشرق الأوسط ويحث تلك البلدان التي تقوم بتشغيل مرافق نووية غير مشمولة بالضمانات على قبول ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية بكامل نطاقها.
    iii) Note qu'il continue d'exister au MoyenOrient des installations nucléaires non soumises aux garanties et engage les États qui exploitent de telles installations à accepter les garanties intégrales de l'AIEA. UN `3` يلاحظ استمرار وجود مرافق نووية غير مشمولة بالضمانات في الشرق الأوسط ويحث تلك البلدان التي تقوم بتشغيل مرافق نووية غير مشمولة بالضمانات على قبول ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية بكامل نطاقها.
    Dans de telles installations, il faudrait mettre davantage l'accent sur d'autres aspects des garanties. UN ويتطلب نهج الضمانات في مثل هذه المنشآت التوكيد أكثر على جوانب أخرى من الضمانات.
    Cependant, la Suède est convaincue que de telles installations seraient un instrument utile, bien que limité, pour approvisionner un État faisant face à une demande soudaine d'uranium faiblement enrichi. UN بيد أن السويد مقتنعة بأن توافر مثل تلك المرافق سيشكل أداة مفيدة، وإن كانت محدودة، لضمان إمداد دولة ما باليورانيوم المنخفض التخصيب إذا ما دعت الحاجة إلى ذلك بسبب ظروف غير متوقعة.
    Nous avons maintenant l'intention de créer de telles installations à la grandeur du pays d'ici à l'an 2000. UN كما نعتزم أن ننشئ مثل هذه المرافق في كل أنحاء البلد بحلول عام ٢٠٠٠.
    En conséquence, la Conférence d'examen de 2005 devrait aborder la question de l'inviolabilité des installations nucléaires pleinement couvertes par les garanties de l'AIEA. Les États parties devraient s'engager à ne pas mener, appuyer ou encourager toute attaque armée à l'encontre de telles installations. UN وعليه، فإنه ينبغي لمؤتمر عام 2005 أن يعالج مسألة حرمة المرافق النووية الخاضعة للنطاق الكامل لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وينبغي للدول الأطراف في المعاهدة أن تتعهد بعدم اتخاذ أي إجراء أو مساعدته وتشجيعه ويكون هدفه شن هجوم مسلح ضد أي من هذه المرافق.
    Cette décision a renforcé les réglementations relatives au régime administratif et aux mesures de sécurité dans de telles installations. UN وقد أدى هذا القرار إلى تعزيز قواعد النظام الإداري والتدابير الأمنية في هذه المرافق.
    3. Note qu'il continue d'exister au Moyen-Orient des installations nucléaires non soumises aux garanties et engage les États qui exploitent de telles installations à accepter les garanties intégrales de l'AIEA. UN 3 - يلاحظ استمرار وجود منشآت نووية غير خاضعة للضمانات في الشرق الأوسط ويحث الدول التي تشغل منشآت نووية لا تخضع للضمانات على قبول الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Note qu'il continue d'exister au Moyen-Orient des installations nucléaires non soumises aux garanties et engage les États qui exploitent de telles installations à accepter les garanties intégrales de l'AIEA. UN 3 - تلاحظ استمرار وجود منشآت نووية غير خاضعة للضمانات في الشرق الأوسط وتحث الدول التي تشغل منشآت نووية لا تخضع للضمانات على قبول الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    < < 3. Note avec préoccupation qu'il continue d'exister au Moyen-Orient des installations nucléaires non soumises aux garanties [...] engageant instamment les États non parties au Traité [...] qui exploitent de telles installations à accepter les garanties intégrales de l'Agence [...] > > UN " 3 - تلاحظ مع القلق استمرار وجود منشآت نووية غير خاضعة للضمانات في الشرق الأوسط، وتحث الدول غير الأطراف في المعاهدة التي تقوم بتشغيل منشآت نووية لا تخضع للضمانات على قبول الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية " .
    3. Note avec préoccupation qu'il continue d'exister au Moyen-Orient des installations nucléaires non soumises aux garanties, et réaffirme à cet égard la recommandation contenue au paragraphe VI/3 du rapport de la Grande Commission III engageant les États non parties au Traité qui exploitent de telles installations à accepter les garanties intégrales de l'Agence; UN ٣ - يلاحظ مع القلق استمرار وجود مرافق نووية في الشرق اﻷوسط غير مشمولة بالضمانات، ويؤكد من جديد، في هذا الصدد، التوصية الواردة في الفقرة سادسا/٣ من تقرير اللجنة الرئيسية الثالثة التي تحث غير اﻷطراف في المعاهدة التي تقوم بتشغيل مرافق نووية غير مشمولة بالضمانات على قبول ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية بكامل نطاقها؛
    3. Note avec préoccupation qu'il continue d'exister au Moyen-Orient des installations nucléaires non soumises aux garanties, et réaffirme à cet égard la recommandation contenue au paragraphe VI/3 du rapport de la Grande Commission III engageant les États non parties au Traité qui exploitent de telles installations à accepter les garanties intégrales de l'Agence; UN ٣ - يلاحظ مع القلق استمرار وجود مرافق نووية في الشرق اﻷوسط غير مشمولة بالضمانات، ويؤكد من جديد، في هذا الصدد، التوصية الواردة في الفقرة سادسا/٣ من تقرير اللجنة الرئيسية الثالثة التي تحث غير اﻷطراف في المعاهدة التي تقوم بتشغيل مرافق نووية غير مشمولة بالضمانات على قبول ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية بكامل نطاقها؛
    3. Note avec préoccupation qu'il continue d'exister au Moyen—Orient des installations nucléaires non soumises aux garanties, et réaffirme à cet égard la recommandation contenue au paragraphe 3 de la section VI du rapport de la Grande Commission III engageant les Etats non parties au Traité sur la non—prolifération des armes nucléaires qui exploitent de telles installations à accepter les garanties intégrales de l'Agence; UN " ٣- يلاحظ مع القلق استمرار وجود مرافق نووية في الشرق اﻷوسط غير مشمولة بالضمانات، ويؤكد من جديد، في هذا الصدد، التوصية الواردة في الفقرة ٣ من الفرع السادس من تقرير اللجنة الرئيسية الثالثة التي تحث غير اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية التي تقوم بتشغيل مرافق نووية غير مشمولة بالضمانات على قبول ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية بكامل نطاقها؛ "
    L'absence de telles installations tient au niveau élevé du taux de natalité au Guatemala, offrir un refuge aux femmes impliquant aussi l'hébergement de leurs enfants. UN وأشارت إلى أن غياب مثل هذه المنشآت يرتبط بالمستوى المرتفع لمعدل المواليد في غواتيمالا، حيث أن توفير الملجأ للنساء يستدعي أيضا إيواء أطفالهن.
    d) Faciliter la création de centres spécialisés à l’échelle mondiale, en particulier dans l’hémisphère Sud, qui manquait de telles installations; et UN )د( تيسير انشاء مراكز مخصصة في جميع أنحاء العالم ، ولا سيما في نصف الكرة الجنوبي حيث لا توجد مثل هذه المنشآت ؛
    Et si nous sommes à l'affût de faits nouveaux, pourquoi oublier que la fermeture de Mururoa aura lieu avant la fin de cette année et ignorer que la France est seule parmi les États disposant de telles installations à s'en démunir? UN لماذا نتجاهل جهودا صحيح أنها أعلن عنها قبل سنتين، لكن تطبيقها بالضرورة سيستغرق عدة سنوات؟ إذا كنا نبحث عن الحقائق الجديدة، فلماذا ننسى أن غلق مورورا سيجرى في موعــــد أقصاه هذا العام ونتجاهل حقيقة أن فرنسا ستكون البلد الوحيد الذي يملك مثل هذه المنشآت ويتخلص منها؟
    Cependant, la Suède est convaincue que de telles installations seraient un instrument utile, bien que limité, pour approvisionner un État faisant face à une demande soudaine d'uranium faiblement enrichi. UN بيد أن السويد مقتنعة بأن توافر مثل تلك المرافق سيشكل أداة مفيدة، وإن كانت محدودة، لضمان إمداد دولة ما باليورانيوم المنخفض التخصيب إذا ما دعت الحاجة إلى ذلك بسبب ظروف غير متوقعة.
    Cependant, la Suède est convaincue que de telles installations seraient un instrument utile, bien que limité, pour approvisionner un État faisant face à une demande soudaine d'uranium faiblement enrichi. UN بيد أن السويد مقتنعة بأن توافر مثل تلك المرافق سيشكل أداة مفيدة، وإن كانت محدودة، لضمان إمداد دولة ما باليورانيوم المنخفض التخصيب إذا ما دعت الحاجة إلى ذلك بسبب ظروف غير متوقعة.
    Cependant, certains pays en développement n'ont pas les ressources, l'infrastructure et les moyens de réglementation nécessaires pour construire et exploiter de telles installations. UN بيد أن بعض البلدان النامية قد لا تمتلك الموارد والهياكل الأساسية والقدرات التنظيمية الضرورية لتشييد وتشغيل مثل هذه المرافق.
    Cependant, certains pays en développement n'ont pas les ressources, l'infrastructure et les moyens de réglementation nécessaires pour construire et exploiter de telles installations. UN بيد أن بعض البلدان النامية قد لا تمتلك الموارد والهياكل الأساسية والقدرات التنظيمية الضرورية لتشييد وتشغيل مثل هذه المرافق.
    En conséquence, la Conférence d'examen de 2005 devrait aborder la question de l'inviolabilité des installations nucléaires pleinement couvertes par les garanties de l'AIEA. Les États parties devraient s'engager à ne pas mener, appuyer ou encourager toute attaque armée à l'encontre de telles installations. UN وعليه، فإنه ينبغي لمؤتمر عام 2005 أن يعالج مسألة حرمة المرافق النووية الخاضعة للنطاق الكامل لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وينبغي للدول الأطراف في المعاهدة أن تتعهد بعدم اتخاذ أي إجراء أو مساعدته وتشجيعه ويكون هدفه شن هجوم مسلح ضد أي من هذه المرافق.
    Dans les États dotés d'armes nucléaires, elle couvrira également les installations de production d'armes nucléaires, ce qui pose une difficulté particulière en raison de la nature des renseignements que recèlent de telles installations. UN وسيغطي هذا التحقق أيضاً، في الدول الحائزة لهذه الأسلحة، مرافق إنتاج الأسلحة النووية، وهو ما يشكل تحدياً خاصاً نظراً لحساسية المعلومات الموجودة في هذه المرافق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد