À propos des indicateurs intégrés, elle a signalé qu'on utiliserait de tels indicateurs pour assurer le suivi des activités des projets. | UN | وفيما يتعلق بالاستفسار عن المؤشرات الداخلية، قالت إن هذه المؤشرات ستستخدم لرصد أنشطة المشاريع. |
À propos des indicateurs intégrés, elle a signalé qu'on utiliserait de tels indicateurs pour assurer le suivi des activités des projets. | UN | وفيما يتعلق بالاستفسار عن المؤشرات الداخلية، قالت إن هذه المؤشرات ستستخدم لرصد أنشطة المشاريع. |
À propos des indicateurs intégrés, elle a signalé qu'on utiliserait de tels indicateurs pour assurer le suivi des activités des projets. | UN | وفيما يتعلق بالاستفسار عن المؤشرات الداخلية، قالت إن هذه المؤشرات ستستخدم لرصد أنشطة المشاريع. |
Il serait souhaitable que les États Membres prévoient des fonds pour que les petits pays puissent participer à la mise au point et à l'application de tels indicateurs. | UN | وفي الحالات التي لا تستطيع فيها الدول الصغرى تمويل المشاركة في عملية وضع تلك المؤشرات وتطبيقها، ينبغي للدول الأعضاء أن تخصص موارد تتيح اشتراكها في العملية وفي استخدام المؤشرات. |
de tels indicateurs devraient contribuer à la fixation d’objectifs réalistes et à l’adoption des meilleures pratiques. | UN | ويمكن أن تفضي مؤشرات اﻷداء تلك، في نهاية المطاف، إلى وضع أهداف ومعالم واقعية فيما يخص أفضل الممارسات. |
Il a suggéré que les examens futurs des critères d'identification pourraient comporter une réévaluation de l'opportunité d'inclure de tels indicateurs. | UN | واقترحت إمكانية أن تتضمن الاستعراضات المقبلة لمعايير أقل البلدان نموا إعادة تقييم مدى استصواب إدراج مثل هذه المؤشرات. |
de tels indicateurs peuvent difficilement être considérés comme des indicateurs de résultats, si l'unique paramètre enregistré concerne la production d'un certain nombre de rapports; | UN | ومن الصعب أن تعتبر هذه المؤشرات مؤشرات أداء حين يتعلق القياس الوحيد المسجَّل بإنتاج عدد معين من التقارير. |
Cependant, la présence de tels indicateurs biologiques dans des échantillons prélevés sur une personne ne signifie pas nécessairement que cette personne va subir, du fait de cette exposition, des effets sur sa santé; | UN | غير أنَّ وجود مثل هذه المؤشرات البيولوجية في العينات المأخوذة من جرعة مفردة لا يعني بالضرورة أنَّ الشخص سوف يعاني من آثار صحية بسبب التعرُّض للإشعاعات؛ |
Les gouvernements se devaient d'élaborer de tels indicateurs. | UN | وتحتاج الحكومات إلى وضع مثل هذه المؤشرات. |
Plusieurs tentatives ont été faites pour élaborer de tels indicateurs et il conviendrait d'élaborer à cet effet des procédures qui puissent être adoptées d'un commun accord. | UN | وقد جرت عدة محاولات لوضع هذه المؤشرات، ولا بد من وضع إجراءات متفق عليها يمكن اعتمادها لإعداد هذه المؤشرات. |
L'adoption des objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire a accru la pertinence de tels indicateurs et instruments de contrôle. | UN | وقد ازدادت الحاجة إلى هذه المؤشرات وأدوات الرصد بنشوء الغايات الإنمائية للألفية. |
Le FNUAP travaillait intensivement à l'élaboration de tels indicateurs dans tous ses domaines d'activité. | UN | ويسعى الصندوق جاهدا إلى وضع هذه المؤشرات في جميع القطاعات التي يعمل فيها. |
de tels indicateurs faciliteraient considérablement la réalisation du droit au développement. | UN | وستعمل مثل هذه المؤشرات على تسهيل إعمال الحق في التنمية بصورة كبيرة. |
Cependant, nous sommes convaincus qu'avec ou sans de tels indicateurs, la mise en oeuvre des normes contenues dans la Convention relative aux droits de l'enfant doit être poursuivie activement par la communauté internationale. | UN | ومع ذلك، نحن مقتنعون بأنه سواء وجدت هذه المؤشرات أو لم توجد، فإن على المجتمع الدولي أن يعمل بهمة ونشاط على تحقيق التنفيذ الكامل للمعايير الواردة في اتفاقية حقوق الطفل. |
Le FNUAP travaillait intensivement à l'élaboration de tels indicateurs dans tous ses domaines d'activité. | UN | ويسعى الصندوق جاهدا إلى وضع هذه المؤشرات في جميع القطاعات التي يعمل فيها. |
de tels indicateurs devraient aussi être utilisés comme guide général aux fins de l'élaboration d'une politique nationale relative à l'emploi à l'étranger. | UN | كما ينبغي أن تستخدم هذه المؤشرات كموجه عام لصياغة السياسة الوطنية المتعلقة بالعمالة في الخارج. |
Tous les accords à long terme devraient comporter de tels indicateurs, à moins que le risque qu'ils présentent ne soit jugé très faible. | UN | وينبغي أن تشمل جميع الاتفاقات الطويلة الأجل هذه المؤشرات ما لم تقيَّم بأن مخاطرها منخفضة للغاية. |
Le Comité a exprimé la crainte qu’en l’absence de tels indicateurs dans le descriptif du programme, l’évaluation finale ne permettrait pas de déterminer pleinement la pertinence, l’efficience, l’efficacité et l’impact du programme. | UN | وأعربت اللجنة عن القلق ﻷن التقييم النهائي بدون وجود تلك المؤشرات في السرد البرنامجي لن يكون قادرا على البت بصورة كاملة في مدى أهمية البرنامج وكفاءته وفعاليته وأثره. |
Le Comité a exprimé la crainte qu’en l’absence de tels indicateurs dans le descriptif du programme, l’évaluation finale ne permettrait pas de déterminer pleinement la pertinence, l’efficience, l’efficacité et l’impact du programme. | UN | وأعربت اللجنة عن القلق من أن التقييم النهائي لن يتمكن بدون وجود تلك المؤشرات في السرد البرنامجي من البت بصورة كاملة في صلة البرنامج بالموضوع وكفاءته وفعاليته وأثره. |
Elle aimerait savoir quelle proportion de femmes il y aura dans l'équipe de la Lituanie qui doit participer aux Jeux olympiques de Chine, soulignant la valeur de tels indicateurs pour la mesure de l'égalité. | UN | وتساءلت عن نسبة النساء في الفريق الليتواني المشارك في الألعاب الأولمبية التي ستجري في الصين، مؤكدة على قيمة تلك المؤشرات في قياس المساواة. |
76. L'utilisation généralisée de tels indicateurs dépend : | UN | ٦٧- واستخدام مؤشرات اﻷداء البيئي هذه على نطاق واسع يتوقف على: |
Il approuve donc la recommandation du groupe de travail selon laquelle la Caisse doit s'efforcer de lier ses futurs projets de budget à de tels indicateurs. | UN | ولذلك، تؤيد اللجنة توصية الفريق العامل بأن يبذل الصندوق جهودا لربط مقترحات الميزانية في المستقبل بهذه المؤشرات. |
de tels indicateurs pourraient donner une idée des capacités techniques des différents pays. | UN | ويمكن لتلك المؤشرات أن تعطي تقديرا للقدرة التكنولوجية في البلدان المختلفة. |