ويكيبيديا

    "de tels moyens" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أية وسيلة
        
    • هذه الوسائل
        
    • بهذه الوسائل
        
    • تلك الوسائل
        
    • القدرات التي من هذا القبيل
        
    • بهذه الطرق
        
    • مثل هذه القدرات
        
    Avant de recourir à de tels moyens, le Secrétaire général adjoint à la gestion s'assure qu'ils garantissent l'authentification et le caractère confidentiel de l'information communiquée. UN وعلى وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية قبل استخدام أية وسيلة لتبادل البيانات إلكترونيا التأكد من قدرة نظام التبادل الإلكتروني للبيانات على ضمان موثوقية المعلومات المنقولة وسريتها.
    Avant de recourir à de tels moyens, le Secrétaire général adjoint à la gestion s'assure qu'ils garantissent l'authentification et le caractère confidentiel de l'information. UN وعلى وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية قبل استخدام أية وسيلة لتبادل البيانات إلكترونيا التأكد من قدرة نظام التبادل الإلكتروني للبيانات على ضمان موثوقية المعلومات وسريتها.
    Aujourd'hui seules les grandes puissances disposent de tels moyens. UN اليوم، الدول الكبرى هي التي في حوزتها هذه الوسائل.
    Il est difficile de croire que, à long terme, de tels moyens puissent entraver la réalisation des changements sociaux nécessaires. UN ومما لا يقبله المنطق أن هذه الوسائل في اﻷمد الطويل يمكن أن تقف حجـــر عثـرة في طريق التحولات الاجتماعية اللازمة.
    En outre, la fiabilité des informations obtenues par de tels moyens est hautement sujette à caution. UN وفضلاً عن ذلك، فإن موثوقية أية معلومات يتم الحصول عليها بهذه الوسائل هي موضع شك كبير.
    Or, le plus souvent, les pays touchés par l’application de sanctions n’ont pas de tels moyens à leur disposition et il importe d’agir rapidement. UN بيد أن البلدان المتضررة من تطبيق الجزاءات لا تملك، فــي الغالـب، تلك الوسائل ومن ثم يتعين مد يد العون لها على وجه السرعة.
    Le recours aux services du génie et aux moyens logistiques des contingents est également inévitable lorsqu'il n'existe pas de tels moyens sur place. UN 27- ومن المحتم أيضاً استخدام القدرات الهندسية واللوجستية الموجودة لدى الوحدات العسكرية متى كانت القدرات التي من هذا القبيل غير متوافرة محلياً.
    Avant de recourir à de tels moyens, le Secrétaire général adjoint à la gestion s'assure qu'ils garantissent l'authentification et le caractère confidentiel de l'information. UN وعلى وكيل الأمين العام لشؤون الإدارة قبل استخدام أية وسيلة لتبادل البيانات إلكترونيا التأكد من قدرة نظام التبادل الإلكتروني للبيانات على ضمان موثوقية المعلومات وسريتها.
    Avant de recourir à de tels moyens, le Secrétaire général adjoint à la gestion s'assure qu'ils garantissent l'authentification et le caractère confidentiel de l'information communiquée. UN وعلى وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية قبل استخدام أية وسيلة إلكترونية لتبادل البيانات التأكد من قدرة نظام التبادل الإلكتروني للبيانات على ضمان موثوقية المعلومات المنقولة وسريتها.
    Avant de recourir à de tels moyens, le Greffier veille à ce que le système électronique d'échange de données permette d'assurer l'authentification et le caractère confidentiel de l'information. UN وقبل استخدام أية وسيلة إلكترونية لتبادل البيانات يكفل المسجل أن يكون نظام التبادل الإلكتروني للبيانات قادرا على ضمان موثوقية المعلومات وسريتها.
    Avant de recourir à de tels moyens, le Greffier veille à ce que le système électronique d'échange de données permette d'assurer l'authentification et le caractère confidentiel de l'information. UN وقبل استخدام أية وسيلة إلكترونية لتبادل البيانات يكفل المسجل أن يكون نظام التبادل الإلكتروني للبيانات قادرا على ضمان موثوقية المعلومات وسريتها.
    Avant de recourir à de tels moyens, le Greffier veille à ce que le système électronique d'échange de données permette d'assurer l'authentification et le caractère confidentiel de l'information. UN وقبل استخدام أية وسيلة إلكترونية لتبادل البيانات يكفل المسجل أن يكون نظام التبادل الإلكتروني للبيانات قادرا على ضمان موثوقية المعلومات وسريتها.
    Avant de recourir à de tels moyens, le Greffier veille à ce que le système électronique d'échange de données permette d'assurer l'authentification et le caractère confidentiel de l'information. UN وقبل استخدام أية وسيلة إلكترونية لتبادل البيانات يكفل المسجل أن يكون نظام التبادل الإلكتروني للبيانات قادرا على ضمان موثوقية المعلومات وسريتها.
    Une fois mis en place, le site Web du Mécanisme permettra de fournir de tels moyens. UN إن الموقع الشبكي للعملية المنتظمة سيوفر، لدى إطلاقه في نهاية المطاف، إحدى هذه الوسائل.
    Une autre délégation a noté que l’utilisation de tels moyens pourraient être une circonstance aggravante lors de la condamnation. UN ولاحظ أحد الوفود أن اللجوء الى هذه الوسائل يمكن أن يكون عاملا مشددا للعقوبة .
    Une autre délégation a noté que l’utilisation de tels moyens pourraient être une circonstance aggravante lors de la condamnation. UN ولاحظ أحد الوفود أن اللجوء الى هذه الوسائل يمكن أن يكون عاملا مشددا للعقوبة .
    Une autre délégation a noté que l’utilisation de tels moyens pourrait être une circonstance aggravante lors de la condamnation. UN ولاحظ أحد الوفود أن اللجوء الى هذه الوسائل يمكن أن يكون عاملا مشددا للعقوبة .
    Une autre délégation a noté que l’utilisation de tels moyens pourrait être une circonstance aggravante lors de la condamnation. UN ولاحظ أحد الوفود أن اللجوء الى هذه الوسائل يمكن أن يكون عاملا مشددا للعقوبة .
    On a pu établir que, dans ces actes terroristes, on avait utilisé des dispositifs explosifs semblables à ceux employés à Cuba par les agents équipés de tels moyens par la CIA. UN وقد أمكن تحديد الأيدي المتسببة في تلك الأعمال الإرهابية من الأجهزة المتفجرة المماثلة لتلك التي استخدمها في كوبا العملاء الذين تزودهم وكالة المخابرات المركزية بهذه الوسائل.
    Nous convenons que de tels moyens doivent trouver leur place dans le traité et qu'ils peuvent être utiles pour compléter le système de surveillance international, avec les garanties nécessaires pour éviter l'abus potentiel ou l'emploi sélectif et partiel des moyens techniques nationaux. UN فنحن نتفق مع الاتجاه إلى تضمين تلك الوسائل في المعاهدة على أن يتم فحصها من خلال نظام الرقابة الدولي، وبشرط أن يتم وضع الضمانات الضرورية لتفادي إساءة استخدام تلك الوسائل أو استخدامها بأسلوب انتقائي، وبالتالي يلزم إخضاعها لرقابة المجلس التنفيذي.
    Le recours aux services du génie et aux moyens logistiques des contingents est également inévitable lorsqu'il n'existe pas de tels moyens sur place. UN 27 - ومن المحتم أيضاً استخدام القدرات الهندسية واللوجستية الموجودة لدى الوحدات العسكرية متى كانت القدرات التي من هذا القبيل غير متوافرة محلياً.
    Se doter de tels moyens, pour la plupart des organismes publics, suppose des ressources supplémentaires et demande du temps. UN وستحتاج غالبية الوكالات الحكومية تخصيص موارد إضافية والمزيد من الوقت لتنمية مثل هذه القدرات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد