ويكيبيديا

    "de tels partenariats" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هذه الشراكات
        
    • تلك الشراكات
        
    • وهذه الشراكات
        
    • لهذه الشراكات
        
    • هذه الشراكة
        
    • إقامة شراكات من هذا القبيل
        
    • هذه المشاركات
        
    Le programme Union européenne-Philippines d'appui à la justice offre un exemple de tels partenariats. UN ويُعد برنامج دعم القضاء المشترك بين الاتحاد الأوروبي أحد الأمثلة على هذه الشراكات.
    Celui-ci a compris que, lorsque de tels partenariats n'existent pas, les attentes d'action à long terme ne peuvent pas être satisfaites. UN وقد تفطن الصندوق إلى أن الافتقار إلى هذه الشراكات يؤدي إلى نشوء توقعات بالتزامات طويلة الأجل لا يمكن الوفاء بها.
    Les fondations doivent collaborer plus étroitement ensemble et le système des Nations Unies doit promouvoir avec plus de détermination de tels partenariats. UN وينبغي للمؤسسات أن تعمل معا على نحو أوثق كما ينبغي لمنظومة الأمم المتحدة أن تكون أكثر استباقا في تعزيز هذه الشراكات.
    Le Bélarus a déjà fait une contribution importante à l'établissement de tels partenariats. UN وكانت بيلاروس قد قدّمت من قبلُ إسهاما قيّما في إقامة تلك الشراكات.
    de tels partenariats nécessitent également une participation renforcée des pays en développement aux processus internationaux de prise de décisions économiques afin d'augmenter la transparence au sein des institutions financières internationales. UN وهذه الشراكات تتطلب أيضا قيام البلدان النامية بالإسهام على نحوٍ معزّز في العمليات الدولية المتصلة باتخاذ القرارات الاقتصادية، وذلك بهدف زيادة الشفافية لدى المؤسسات المالية الدولية.
    Le présent rapport foisonne d'exemples de tels partenariats, notamment notre travail à l'appui du Mécanisme d'évaluation intra-africaine. UN وترد أمثلة كثيرة لهذه الشراكات في سائر أجزاء هذا التقرير.
    Toutefois, de tels partenariats peuvent s'avérer fragiles et risqués. UN إلا أن مثل هذه الشراكة قد تكون هشة ومحفوفة بالمخاطر.
    de tels partenariats doivent être axés sur les résultats et prendre un certain nombre de risques calculés. UN وينبغي أن تكون هذه الشراكات موجهة نحو تحقيق النتائج مع الاستعداد للمخاطرة المحسوبة.
    de tels partenariats pourraient être mis en place avec un financement de donateurs initialement, pour devenir à terme autofinancés. UN ويمكن إطلاق هذه الشراكات بالاستعانة بأموال الجهات المانحة، على أن تصبح ذاتية التمويل مع مرور الوقت.
    Quels sont les partenariats qui peuvent renforcer la contribution des produits de base au développement dans les pays en développement tributaires de ces produits? Comment de tels partenariats peuvent-ils être rattachés à des initiatives nationales? UN :: ما هي الشراكات ذات الصلة التي يمكن أن تعزز مساهمة السلع الأساسية في تنمية البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية؟ وكيف يمكن ربط هذه الشراكات بالمبادرات الوطنية؟
    Quels sont les partenariats qui peuvent renforcer la contribution des produits de base au développement dans les pays tributaires de ces produits? Comment de tels partenariats peuvent-ils être rattachés à des initiatives nationales? UN ما هي الشراكات المناسبة التي يمكن أن تعزز مساهمة السلع الأساسية في التنمية في البلدان النامية المعتمدِة على السلع الأساسية؟ وكيف يمكن ربط هذه الشراكات بالمبادرات الوطنية؟
    Cependant, de nouveaux cadres politiques et institutionnels étaient nécessaires pour rendre possibles de tels partenariats. UN إلا أن هناك حاجة إلى وضع سياسات وأطر مؤسسية جديدة للتمكين من هذه الشراكات.
    Deux exemples récents illustrent les progrès accomplis dans ces domaines et l'efficacité de tels partenariats. UN ومن أحدث الأمثلة التي تُبرز التقدم المحرز في هذه المجالات ومدى فعالية هذه الشراكات المثالان التاليان.
    Il est maintenant plus important que jamais de renforcer de tels partenariats. UN ومن المهم الآن، أكثر من أي وقت مضى، تعزيز مثل هذه الشراكات.
    Nous croyons que la promotion de tels partenariats accorderait certainement une valeur ajoutée à l'Organisation. UN ونرى أن من شأن تشجيع مثل هذه الشراكات أن يفضي بالتأكيد إلى قيمة مضافة للمنظمة.
    Les principes de l'équité, du consentement préalable donné en connaissance de cause et de la transparence devraient évidemment faire partie intégrante de tels partenariats. UN وينبغي بالطبع أن تكون مبادئ العدالة والموافقة المسبقة عن علم والشفافية جزءا لا يتجزأ من هذه الشراكات.
    Les sociétés transnationales de pays développés devraient être incitées à conclure de tels partenariats. UN وينبغي تشجيع الشركات عبر الوطنية من البلدان المتقدمة على إقامة تلك الشراكات.
    de tels partenariats aidaient également à garantir que la recherche se concentre sur les aspects politiques pertinents. UN وقد ساعدت تلك الشراكات كذلك على كفالة تركيز البحوث على المسائل الهامة المتعلقة بالسياسات.
    de tels partenariats sont en particulier cruciaux au niveau des pays, où des résultats doivent être atteints et mesurés. UN وهذه الشراكات ضرورية بصفة خاصة على الصعيد القطري، ﻷنه ينبغي تحقيق نتائج على الصعيد القطري كما ينبغي تقييم هذه النتائج.
    En 1997, des directives concernant de tels partenariats seront élaborées afin d'assurer qu'ils sont établis en respectant la transparence, la concurrence et les intérêts de l'UNICEF. UN وفي ١٩٩٧ ستوضع مبادئ توجيهية لهذه الشراكات تكفل تطويرها على أساس احترام الشفافية والتنافس، ومصلحة اليونيسيف على خير وجه.
    En l'absence de tels partenariats dans toutes les régions, Nord et Sud, Est et Ouest, la coopération internationale sera vouée à l'échec. UN وبدون هذه الشراكة في جميع المناطق، شمالا وجنوبا، شرقا وغربا، سيكون الفشل مصير التعاون الدولي.
    de tels partenariats ont été plus difficiles à instaurer au cours des années 80 et 90, le secteur public étant décrié et son rôle dans le développement étant remis en question, voire diabolisé, bien que, même à cette époque, on trouve d'excellents exemples de partenariats entre le gouvernement et la société civile, qui ont donné des résultats remarquables. UN وقد كانت إقامة شراكات من هذا القبيل أصعب في العقدين الماضيين، الثمانينات والتسعينات، حينما كان القطاع العام موضع استهزاء وسخرية، وكان يجري التشكيك في دوره في التنمية إن لم يكن تشويه صورته تماما. ولكن حتى في ذلك الوقت كانت هناك أمثلة ممتازة على الشراكات بين الحكومات والمجتمع المدني أثمرت نتائج مذهلة.
    D'après les renseignements communiqués par les bureaux de pays, de tels partenariats sont en place ou en cours de développement dans 58 pays. UN وقد أبلغت المكاتب القُطرية أن هذه المشاركات إما موجودة، أو أنها قيد التطوير، في 58 بلدا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد