de tels progrès positifs seront un complément aux travaux du Comité visant à aider la population de la Nouvelle-Calédonie à déterminer librement son futur statut politique. | UN | ومن شأن هذا التقدم الإيجابي أن يكمل عمل اللجنة في مساعدة شعب كاليدونيا الجديدة لكي يقرر بحرية وضعه السياسي في المستقبل. |
Nous sommes conscients que de tels progrès peuvent être facilités par des efforts d'harmonisation aux échelons international et régional. | UN | ونحن نسلم بأن هذا التقدم يمكن تيسيره وتعزيزه من خلال جهود التنسيق على الصعيدين الدولي والإقليمي. |
de tels progrès sont déterminants pour la stabilité politique. | UN | ومثل هذا التقدم أساسي بالنسبة للاستقرار السياسي. |
Si de tels progrès n'étaient pas réalisés en l'espace de quelques jours, la Croatie prendrait toutes mesures qu'elle jugerait nécessaires pour redresser la situation. | UN | لكنه أكد وجوب إحراز تقدم على أرض الواقع، فإذا لم يتحقق ذلك التقدم خلال أيام ستتخذ كرواتيا التدابير التي تراها ضرورية لمعالجة الحالة. |
de tels progrès dans la configuration du rapport est une réponse fort appréciée aux requêtes de longue date de l'ensemble des États Membres de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وهذا التقدم في شكل التقرير استجابة للطلبات القديمة من أعداد كبيرة من أعضاء الأمم المتحدة، هو ما نرحب به. |
Toutefois, de tels progrès ont été l'exception et non la règle durant la période considérée. | UN | ومن ناحية ثانية، كان هذا التقدم التشريعي استثناءا أكثر منه القاعدة، خلال فترة إعداد التقرير. |
de tels progrès n'auraient pas été possibles si la communauté internationale n'avait pas confiance dans la Cour. | UN | وما كان يمكن إحراز مثل هذا التقدم لولا وجود الثقة من جانب المجتمع الدولي في المحكمة. |
de tels progrès, s'ils avaient été réalisés dans de si brefs délais, auraient sans doute été un fait prodigieux. | UN | ولو كان هذا التقدم قد أحرز بحق في مثل هذه الفترة الزمنية القصيرة لكان ذلك بدون شك عملا مذهلا. |
Nous aimerions lancer un fervent appel aux membres et leur demander de ne négliger aucun effort pour favoriser de tels progrès. | UN | ونناشد اﻷعضاء مناشدة حارة أن يبذلوا كل جهد في سبيل إحراز هذا التقدم. |
L'exposé que vient de présenter M. Evans souligne que de tels progrès sont possibles. | UN | إن العرض الذي قدمه السيد إيفانز منذ لحظات يؤكد أن تحقيق هذا التقدم أمر ممكن. |
Nous avons pu réaliser de tels progrès grâce à plusieurs facteurs. | UN | وقد تسنى تحقيق هذا التقدم نتيجة عدة عوامل. |
Nous saluons M. Nelson Mandela, les autres dirigeants des mouvements de libération et le Président De Klerk, dont la vision et l'habileté politique ont permis de tels progrès. | UN | ونحي السيد نيلسون مانديلا وقادة الحركات الوطنية اﻵخرين والرئيس دي كليرك لما أبدوه من بعد النظر والحنكة السياسية، اﻷمر الذي مكن من إحراز هذا التقدم. |
de tels progrès dépendent peut-être, en dernière analyse, d'une fréquence accrue dans la diffusion par le Secrétaire général de l'information que peut autoriser le Conseil, conformément au paragraphe 2 de l'Article 12 de la Charte. | UN | ومع ذلك، وفي نهاية المطاف، يتوقف هذا التقدم على ترخيص المجلس لﻷمين العام بتزويد المعلومات بتكرار أكبر وذلك بموجب الفقرة ٢ من المادة ١٢ من الميثاق. |
de tels progrès sont absolument nécessaires dès aujourd'hui; | UN | واﻵن أصبح هذا التقدم ضرورة مطلقة. |
De l'avis du Secrétaire général, de tels progrès permettraient à d'autres Etats dotés d'armes nucléaires de faire avancer le processus de désarmement nucléaire et d'apporter une nouvelle contribution à l'établissement d'un monde plus sûr. | UN | ففي رأي اﻷمين العام سيتيح مثل هذا التقدم لدول أخرى حائزة لﻷسلحة النووية التحرك قُدماً إلى عملية نزع السلاح النووي، فتساهم هي أيضاً في إنشاء عالم أكثر أمانا. |
Faute de tels progrès, les activités en faveur du développement resteront tributaires de l'aide internationale au développement et d'une réduction du service de la dette. | UN | وفي غياب مثل هذا التقدم المحرز، ستظل الجهود الإنمائية معتمدة على المعونة الإنمائية الدولية و/أو تمويل الديون التنازلي. |
Le Plan d'action visant à promouvoir l'universalisation de la Convention, adopté lors de la troisième Conférence d'examen, en 2006, a pour objet de faciliter de tels progrès. | UN | والهدف من خطة العمل الرامية إلى تشجيع عالمية الاتفاقية، والتي اعتمدت خلال المؤتمر الاستعراضي الثالث في عام 2006، هو تحقيق هذا التقدم. |
de tels progrès sont absolument essentiels pour atteindre l'objectif du Millénaire pour le développement de l'ONU qui est le plus réalisable, à savoir : réduire l'effroyable mortalité des mères et des enfants dans les pays en développement. | UN | وإحراز ذلك التقدم مهم جداً من أجل الوفاء بأكثر الأهداف الإنمائية للألفية قابلية للتحقيق، وهو خفض معدل الوفيات المخيف بين الأمهات والأطفال في البلدان النامية. |
L'absence ou le faible niveau d'une reddition appropriée des comptes quant à de tels progrès peuvent contribuer à donner l'impression erronée que la situation reste inchangée, d'où les requêtes réitérées dans des résolutions successives adoptées par certains organes directeurs. | UN | فالافتقار إلى البيانات الرقمية اللازمة بخصوص ذلك التقدم أو عدم كفاية تلك البيانات قد يسهم في إعطاء فكرة خاطئة عن عدم تغير الوضع، وهذا ما يؤدي إلى تكرار الطلبات في القرارات المتتالية التي يتخذها بعض الأجهزة الإدارية. |
de tels progrès sont remarquables vu que le Traité a été adopté il y a seulement un mois. Ma délégation en est profondément satisfaite. | UN | وهذا التقدم جدير بالملاحظة، بالنظر الى أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية قد اعتمدت قبل شهر واحد تقريبا أنها من دواعي الارتياح الكبير لدى وفدي. |