ويكيبيديا

    "de tels projets" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هذه المشاريع
        
    • تلك المشاريع
        
    • لهذه المشاريع
        
    • مشاريع من هذا القبيل
        
    • هذا النوع من المشاريع
        
    • مثل هذه المشروعات
        
    • بهذه المشاريع
        
    • لتلك المشاريع
        
    • المشاريع من هذا القبيل
        
    • لمشاريع من هذا القبيل
        
    Il a également communiqué des renseignements concernant les avantages de tels projets et les enseignements tirés. UN كما قدمت أفغانستان بعض المعلومات عن مزايا هذه المشاريع وبعض الدروس الرئيسية المستفادة.
    Les contributions attendues pour de tels projets en 1993 sont estimées à 17 millions de dollars. UN وتقدر المساهمات المتوقعة لمثل هذه المشاريع في عام ١٩٩٣ ﺑ ١٧ مليون دولار.
    L'absence de ressources extrabudgétaires a cependant toujours compromis l'exécution de tels projets. UN غير أن عدم توفر الموارد الخارجة عن الميزانية عرقل دائما تنفيذ هذه المشاريع.
    Toutefois, il existe aujourd’hui plusieurs fonds d’affectation spéciale du FEM qui peuvent financer des projets du secteur privé ou sont expressément destinés à financer de tels projets. UN غير أن هناك اﻵن عدة صناديق استئمانية يمكن أن تمول مشاريع القطاع الخاص أو هي موجهة بالتحديد نحو هدف دعم تلك المشاريع.
    Les Maldives estimaient que de tels projets étaient susceptibles de renforcer la promotion des droits de l'homme. UN وترى ملديف أن تلك المشاريع يمكن أن تعزز النهوض بحقوق الإنسان.
    La pérennité de tels projets est subordonnée à la pleine adhésion et à la participation de ces groupes à tous les niveaux. UN وتتوقف الاستدامة الطويلة الأجل لهذه المشاريع على اهتمام ومشاركة هذه الجماعات على جميع المستويات.
    Lorsque de tels projets existent et que leur faisabilité a été vérifiée, il devrait être possible d'obtenir les ressources financières nécessaires à leur exécution. UN وحيثما توجد هذه المشاريع وتقيم جدواها، ينبغي بصفة عامة توافر الموارد المالية اللازمة لتنفيذها.
    de tels projets peuvent servir d'amorce au développement communautaire, alors même que les opérations de secours se poursuivent. UN ويمكن أن توفر هذه المشاريع أساسا لتنمية المجتمع المحلي حتى مع استمرار تقديم مساعدات اﻹغاثة.
    Il faudrait aussi que le secrétariat de l'Office prenne ce facteur en considération lors de l'élaboration et de la présentation de tels projets. UN وكذلك فإن من المتوقع أن تقوم أمانة اﻷونروا بوضع هذا اﻷمر في الاعتبار لدى تجميع وعرض هذه المشاريع.
    D'autre part, les peuples autochtones ont le droit de bénéficier des avantages tirés de tels projets, et d'être indemnisés en cas de dommages sociaux, culturels et environnementaux. UN ولدى الشعوب الأصلية أيضا حق الانتفاع من هذه المشاريع والحصول على تعويض عن أي أضرار اجتماعية وثقافية وبيئية قد تلحق بها.
    Les États Membres sont invités à se joindre pour œuvrer en partenariat sur de tels projets. UN وحثت المتكلمة الدول الأعضاء على الانضمام للمشاركة في هذه المشاريع.
    Il peut y avoir des moyens de rationaliser les méthodes permettant de démontrer ce caractère additionnel pour que de tels projets puissent passer plus rapidement au stade de l'exécution; UN وقد تكون هناك طرق لتبسيط نُهج إثبات عنصر الإضافية حتى يتسنى انتقال هذه المشاريع بسرعة أكبر إلى مرحلة التنفيذ؛
    L'orateur engage tous les pays à se prévaloir pleinement de toute la gamme de l'assistance de l'AIEA en garantissant la sûreté et la sécurité de tels projets. UN وحث جميع البلدان على استغلال كامل نطاق المساعدات من الوكالة الدولية للطاقة الذرية في ضمان سلامة وأمن هذه المشاريع.
    L'orateur engage tous les pays à se prévaloir pleinement de toute la gamme de l'assistance de l'AIEA en garantissant la sûreté et la sécurité de tels projets. UN وحث جميع البلدان على استغلال كامل نطاق المساعدات من الوكالة الدولية للطاقة الذرية في ضمان سلامة وأمن هذه المشاريع.
    Il est également improbable qu’en cas d’urgence, on cherche à faire appel à des fonds privés pour de tels projets. UN ومن غير المحتمل أيضا التماس التمويل من القطاع الخاص ﻷجل تلك المشاريع في الحالات الطارئة.
    C'est surtout à Helsinki et dans ses environs que de tels projets ont été mis en route. UN ووضعت تلك المشاريع بوجه خاص في هلسنكي وضواحيها.
    Pendant longtemps, les institutions financières multilatérales participant à l'élaboration et à la mise en œuvre de tels projets ont semblé adopter la même attitude. UN ولفترة طويلة، بدا أن المؤسسات المالية المتعددة الأطراف التي تشارك في تخطيط تلك المشاريع وتنفيذها تسير على هذا النهج.
    D'autres ont indiqué qu'elles définiraient de tels projets pendant la phase II du programme d'activités habilitantes du Fonds pour l'environnement mondial (FEM). UN وذكرت أطراف أخرى أنها ستقوم بوضع تلك المشاريع خلال المرحلة الثانية من برنامج الأنشطة التمكينية لمرفق البيئة العالمية.
    Plusieurs femmes chefs de ménage ont commencé une activité commerciale à la suite de tels projets. UN ونتيجة لهذه المشاريع استطاع عدد من ربات الأسر البدء بمشاريع تجارية.
    Adhésion à des projets d'aide aux familles de détenus ou mise au point de tels projets UN المشاركة في مشاريع مساعدة أسر السجناء أو إعداد مشاريع من هذا القبيل
    Les initiatives de l'État à cet égard devraient d'une manière générale être ouvertes aux minorités, y compris aux petits groupes, qui sont souvent ignorés dans le cadre de tels projets. UN وينبغي أن تكون مبادرات الدول في هذا الصدد مفتوحة عموماً للأقليات، بما في ذلك المجموعات الصغيرة التي يتم تجاهلها كثيراً في هذا النوع من المشاريع.
    de tels projets fourniront aux écoles une base pour développer des initiatives environnementales communes et partager l'expérience sur les activités qu'elles ont menées. UN وسوف تقدم مثل هذه المشروعات أساساً للمدارس لتطوير مبادرات بيئية مشتركة وتقاسم الخبرات في مجال أنشطتها.
    L'analyse que fait la CNUDCI en ce qui concerne les différences susceptibles de se manifester dans les différents systèmes juridiques en ce qui concerne de tels projets et les modifications qu'elle propose pour garantir une concurrence équitable constitue un grand pas en avant. UN وأضاف أن تحليل اللجنة للمفارقات التي يمكن أن تنشأ في النظم القانونية المختلفة فيما يتعلق بهذه المشاريع وما اقترحته من تعديلات لكفالة عدالة المنافسة يمثل خطوة كبيرة لﻷمام.
    Il est rare que les autorités évaluent les conséquences de tels projets ou prennent en temps utile les mesures voulues pour y remédier. UN وقلّما تقيّم السلطات الأثر المحتمل لتلك المشاريع أو تتخذ إجراءات تصحيحية في الوقت المناسب.
    f) Exécution limitée de projets à effet rapide en raison du peu de temps disponible pour identifier et approuver de tels projets; UN (و) التنفيذ المحدود للمشاريع السريعة الأثر بسبب ضيق الوقت المحدد للتعرف على المشاريع من هذا القبيل وإقرارها؛
    Depuis 2004, le Bureau de promotion des intérêts de la femme du Yukon a contribué environ 500 000 dollars au financement de tels projets. UN ومنذ 2004، ســــاهمت مديرية الشؤون النســــائية في يوكون بما يقرب من 000 500 دولار لمشاريع من هذا القبيل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد