ويكيبيديا

    "de tels tribunaux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مثل هذه المحاكم
        
    • تلك المحاكم
        
    • لهذه المحاكم
        
    • إنشاء هذه المحاكم
        
    Très souvent, lorsque de tels tribunaux sont constitués, c'est pour permettre l'application de procédures exceptionnelles qui ne sont pas conformes aux normes ordinaires de la justice. UN وغالباً ما يكون السبب في إنشاء مثل هذه المحاكم هو التمكن من تطبيق إجراءات استثنائية لا تتفق مع المعايير العادية للعدل.
    Très souvent, lorsque de tels tribunaux sont constitués, c'est pour permettre l'application de procédures exceptionnelles qui ne sont pas conformes aux normes ordinaires de la justice. UN وغالباً ما يكون السبب في إنشاء مثل هذه المحاكم هو التمكن من تطبيق جبهات استثنائية لا تتفق مع المعايير العادية للعدل.
    Très souvent, lorsque de tels tribunaux sont constitués, c'est pour permettre l'application de procédures exceptionnelles qui ne sont pas conformes aux normes ordinaires de la justice. UN وغالباً ما يكون السبب في إنشاء مثل هذه المحاكم هو التمكن من تطبيق إجراءات استثنائية لا تتفق مع المعايير العادية للعدل.
    de tels tribunaux ont été créés ou ont bénéficié d'un soutien en Albanie, en Jordanie, au Kenya, au Malawi et au Mozambique. UN وأُنشئت تلك المحاكم أو دُعمت في الأردن وألبانيا وكينيا وملاوي وموزامبيق.
    Le législateur doit en conséquence établir de tels tribunaux conformes aux exigences constitutionnelles sans pouvoir attribuer à des autorités administratives un quelconque pouvoir juridictionnel, notamment répressif. UN وعليه، يجب على المشرِّع إنشاء تلك المحاكم وفقاً للمستلزمات الدستورية دون إمكانية منح السلطات الإدارية أية سلطة قضائية، وبخاصة قمعية.
    C'est en appui à de tels tribunaux ad hoc que la Malaisie a fourni une modeste contribution de 50 000 dollars pour la mise en place du Tribunal spécial pour la Sierra Leone. UN ودعماً لهذه المحاكم المخصصة تبرعت ماليزيا بمبلغ متواضع قدره 000 50 دولار لإنشاء المحكمة الجنائية لسيراليون.
    Très souvent, lorsque de tels tribunaux sont constitués, c'est pour permettre l'application de procédures exceptionnelles qui ne sont pas conformes aux normes ordinaires de la justice. UN وغالباً ما يكون السبب في إنشاء هذه المحاكم هو التمكن من تطبيق إجراءات استثنائية لا تتفق مع المعايير العادية للعدل.
    Très souvent, lorsque de tels tribunaux sont constitués, c'est pour permettre l'application de procédures exceptionnelles qui ne sont pas conformes aux normes ordinaires de la justice. UN وغالبا ما يكون السبب في إنشاء مثل هذه المحاكم هو التمكن من تطبيق إجراءات استثنائية لا تتفق مع المعايير العادية للعدل.
    Très souvent, lorsque de tels tribunaux sont constitués, c'est pour permettre l'application de procédures exceptionnelles qui ne sont pas conformes aux normes ordinaires de la justice. UN وغالبا ما يكون السبب في إنشاء مثل هذه المحاكم هو التمكن من تطبيق إجراءات استثنائية لا تتفق مع المعايير العادية للعدل.
    Très souvent, lorsque de tels tribunaux sont constitués, c'est pour permettre l'application de procédures exceptionnelles qui ne sont pas conformes aux normes ordinaires de la justice. UN وغالبا ما يكون السبب في إنشاء مثل هذه المحاكم هو التمكن من تطبيق إجراءات استثنائية لا تتفق مع المعايير العادية للعدل.
    Très souvent, lorsque de tels tribunaux sont constitués, c'est pour permettre l'application de procédures exceptionnelles qui ne sont pas conformes aux normes ordinaires de la justice. UN وغالبا ما يكون السبب في انشاء مثل هذه المحاكم هو التمكن من تطبيق اجراءات استثنائية لا تتفق مع المعايير العادية للعدل.
    Très souvent, lorsque de tels tribunaux sont constitués, c'est pour permettre l'application de procédures exceptionnelles qui ne sont pas conformes aux normes ordinaires de la justice. UN وغالبا ما يكون السبب في انشاء مثل هذه المحاكم هو التمكن من تطبيق اجراءات استثنائية لا تتفق مع المعايير العادية للعدل.
    Très souvent, lorsque de tels tribunaux sont constitués, c'est pour permettre l'application de procédures exceptionnelles qui ne sont pas conformes aux normes ordinaires de la justice. UN وغالبا ما يكون السبب في إنشاء مثل هذه المحاكم هو التمكن من تطبيق إجراءات استثنائية لا تتفق مع المعايير العادية للعدل.
    Cependant, lorsqu'on lui a parlé de la question, le Ministre de la justice a fait valoir que la création de tels tribunaux donnerait lieu à des pratiques discriminatoires à l'égard des femmes au sein du système judiciaire, les autres juridictions prenant prétexte de l'existence de ces tribunaux pour ne pas agir lorsqu'ils seraient saisis de cas de violence familiale. UN ولكن وزير العدل أكد، عندما فُتح معه الموضوع، أن وجود محاكم خاصة للعنف اﻷسري لن يكون فعالا ﻷن انشاءها سيؤدي إلى تمييز في مجال حقوق المرأة داخل السلطة القضائية. وان وجود مثل هذه المحاكم سيستخدم عذرا للمحاكم اﻷخرى لكي لا تتخذ اجراء فيما يتعلق بالعنف اﻷسري.
    Il a parlé des tribunaux militaires ou d'exception et souligné que le fait que les juges sont souvent des officiers d'active nommés par l'exécutif et que celui-ci dispose de larges pouvoirs discrétionnaires pour appeler de tels tribunaux à statuer soulève des questions graves concernant l'indépendance et l'impartialité de ces tribunaux, nonobstant les instructions données à leurs membres pour qu'ils opèrent en toute indépendance. UN وتناول في تقريره المحاكم العسكرية بجميع أنواعها أو المحاكم الخاصة الأخرى، وأشار إلى حقيقة أن قضاتها هم عادة من الضباط العسكريين الذين يعينهم الجهاز التنفيذي، والسلطة التقديرية الواسعة للجهاز التنفيذي لإحالة هذه القضايا إلى مثل هذه المحاكم قد أدت إلى تساؤلات جادة بشأن استقلال وحياد هذه المحاكم، حتى عند صدور التعليمات إلى أعضائها بضرورة التصرف باستقلالية.
    La loi de 1939 relative aux infractions contre l'État prévoit la création de tels tribunaux lorsque le gouvernement a acquis la conviction que les tribunaux ordinaires ne sont pas en mesure d'assurer efficacement l'administration de la justice et le maintien de la paix et de l'ordre publics et publie une proclamation en ce sens. UN وينص قانون الجرائم التي ترتكب بحق الدولة لعام ١٩٣٩ على إنشاء تلك المحاكم الخاصة، إذا كانت الحكومة مقتنعة بأن المحاكم العادية غير كافية لكفالة إقامة العدل بالفعل والمحافظة على السلم والنظام العامين وقيامها بنشر إعلان بناء على ذلك.
    Il s'est dit préoccupé par les affaires dans lesquelles l'exécutif jouit d'importants pouvoirs discrétionnaires, soit pour déférer les personnes soupçonnées de terrorisme devant des tribunaux militaires ou d'exception, soit pour réviser ou confirmer les décisions de tels tribunaux, de sorte qu'il a une véritable emprise sur les accusés et contrôlait l'issue du procès. UN وأعرب عن قلقه إزاء الحالات التي تتوفر فيها للجهاز التنفيذي سلطات تقديرية واسعة إما لإحالة المتهمين بالإرهاب إلى محاكم عسكرية أو محاكم خاصة، أو عند استعراض أو تأكيد قرارات تلك المحاكم مما يمنح الجهاز التنفيذي السيطرة النهائية على المتهم وعلى نتيجة المحاكمة.
    Les tribunaux militaires ne devraient être saisis que pour juger des personnes militaires pour des infractions à caractère militaire, et tout procès instruit par de tels tribunaux doit être conduit en pleine conformité avec l'article 14 1) du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN ويجب عدم اللجوء إلى المحاكم العسكرية إلا فيما يخص الأشخاص العسكريين بالنسبة للجرائم ذات الطبيعة العسكرية، ويجب أن تكون أية جلسات أمام تلك المحاكم مطابقة تماماً للمادة 14 (1) من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Lorsque de tels tribunaux jugent une personne accusée d'actes de terrorisme, ils doivent satisfaire à toutes les exigences que leur impose le droit international humanitaire. UN واستخدام المحاكم العسكرية لمحاكمة شخص متهم بارتكاب أفعال إرهابية يجب أن يفي بجميع شروط القانون الإنساني الدولي بالنسبة لهذه المحاكم.
    Lorsque de tels tribunaux jugent une personne accusée d'actes de terrorisme, ils doivent satisfaire à toutes les exigences que leur impose le droit international humanitaire. UN واستخدام المحاكم العسكرية لمحاكمة شخص متهم بارتكاب أفعال إرهابية يجب أن يفي بجميع شروط القانون الإنساني الدولي بالنسبة لهذه المحاكم.
    Très souvent, lorsque de tels tribunaux sont constitués, c'est pour permettre l'application de procédures exceptionnelles qui ne sont pas conformes aux normes ordinaires de la justice. UN وغالباً ما يكون السبب في إنشاء هذه المحاكم هو التمكن من تطبيق إجراءات استثنائية لا تتفق مع المعايير العادية للعدل.
    Le deuxième obstacle est lié au fait que la mise en place de tels tribunaux nécessite des moyens importants. D. Renforcement des capacités UN 37 - ويتمثل العامل الثاني الذي يحد من إنشاء هذه المحاكم المختلطة في أنها عملية تحتاج إلى موارد مكثفة().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد