Les rédacteurs pourraient aussi passer plus de temps dans la salle d'audience, ce qui accroîtrait leur productivité. | UN | كما سيكون بوسع محرري المحاضر قضاء مزيد من الوقت في المحكمة مما يزيد من إنتاجيتهم. |
La communauté internationale ne peut pas se permettre de perdre davantage de temps dans la recherche de la paix au Moyen-Orient. | UN | ولا مجال لأن يسمح المجتمع الدولي لنفسه بإضاعة مزيد من الوقت في السعي إلى تحقيق السلام في الشرق الأوسط. |
L'avenir exige une démarche davantage orientée vers l'action : il faut passer plus de temps dans les champs qu'à réfléchir dans la remise. | UN | والمستقبل يتطلب نهجا أكثر توجها نحو العمل: مزيدا من الوقت في الحقل بـــــدلا من التأمل في الحظيرة. |
Je le dis avec force, parce qu'il ne servira à rien de revitaliser l'Assemblée générale et de passer beaucoup de temps dans cette salle à parler de sujets qui nous tiennent tous à cœur, si nous ne sommes pas en mesure de nous écouter. | UN | وأصر بقوة على تلك النقطة لأننا لن نساعد على تنشيط أعمال الجمعية العامة لو قضينا قدرا كبيرا من الوقت في هذه القاعة نتكلم عن مواضيع قريبة إلى قلوبنا جميعا بدون أن نصغي في واقع الحال كل منا إلى الآخر. |
Par ailleurs, il était nécessaire que les conseillers des équipes d'appui aux pays passent plus de temps dans leurs bases respectives afin de consolider les expériences des pays et de partager les acquis. | UN | وأضاف قائلا إن مستشاري أفرقة الدعم القطرية في حاجة إلى قضاء وقت أطول في قواعد عمل كل منهم من أجل تعزيز الخبرات الوطنية والتعامل مع بعضهم بعضا والتعلﱡم من بعضهم بعضا. |
Un homme qui passe autant de temps dans le noir, le service aux clients | Open Subtitles | من المناجم , لقد قضى وقتاً في الظلام وخدمة العملاء ليست |
Je passe plus de temps dans cette pièce que je ne voudrais. | Open Subtitles | أقضي الكثير من الوقت في هذه الغرفة مما أريد. |
Il passait plus de temps dans ce bureau qu'en cours. | Open Subtitles | تنفق المزيد من الوقت في هذا المنصب من الطبقة. |
Je vous suggère de passer plus de temps dans les rues plutôt que de les survoler. | Open Subtitles | أوصي بقضاء مزيداً من الوقت في الشوارع بدلاً من الطيران فوقها |
Première fois que j'ai réalisé combien la vie pouvait être injuste, qu'on pouvait passer beaucoup de temps dans quelque chose et que tout pouvais disparaître à cause de l'erreur d'une personne. | Open Subtitles | حيث أدركت ﻷول مرة كيف للحياة أن تكون ظالمة، حيث يمكنك إستثمار كثير من الوقت في شىء ما وقد يزول فجأة |
Je n'ai pas passé beaucoup de temps dans la nature non plus. | Open Subtitles | نعم ، لم أقضي أيضاً الكثير من الوقت في البرية |
Un qui passe beaucoup de temps dans le jeu, qui est investi dans son personnage, et a le plus à perdre. | Open Subtitles | الشخص الذي يمضي الكثير من الوقت في اللعبة، و يستثمرها في شخصيته .. و الذي |
Normal, vraiment, tu passes trop de temps dans la cave. | Open Subtitles | نورمان بجديه إنك تمضي الكثير من الوقت في القبو |
Je pensais que j'avais plus de temps dans mon emploi du temps de se tenir à une nouvelle personne toutes les semaines. | Open Subtitles | وأعتقد أنه كان المزيد من الوقت في جدول أعمالي الالتزام شخص جديد كل أسبوع. |
Il passe beaucoup de temps dans son autre propriété. | Open Subtitles | لأنه يقضي الكثير من الوقت في التنقل بين أملاكه الأخرى |
Il a passé beaucoup de temps dans notre chambre, bien sûr. | Open Subtitles | وكان يقضي الكثير من الوقت في غرفتنا، بالتأكيد. |
Vous avez passé pas mal de temps dans le bureau de l'infirmière. | Open Subtitles | وبعدها بدأتِ في قضاء الكثير من الوقت في مكتب الرعاية |
Ça va me faire gagner tellement de temps dans le futur. | Open Subtitles | هذا سيوفر لي الكثير من الوقت في المستقبل |
Et j'ai passé beaucoup de temps dans les trains, que tu as ruinés pour moi. | Open Subtitles | وقضيت كثيرا من الوقت في القطارات ماذا حدث لك جعلك تقتفي أثري ؟ |
Que j'ai passé trop de temps dans le monde de la magie, car personne ne se soucie de ma mort! | Open Subtitles | كنت أفكر أنه من الواضح أنني أنفقت الكثير من الوقت في عالم السحر لأن لا احد يهتم لي حتى وأنا ميتة |
Par ailleurs, il était nécessaire que les conseillers des équipes d'appui aux pays passent plus de temps dans leurs bases respectives afin de consolider les expériences des pays et de partager les acquis. | UN | وأضاف قائلا إن مستشاري أفرقة الدعم القطرية في حاجة إلى قضاء وقت أطول في قواعد عمل كل منهم من أجل تعزيز الخبرات الوطنية والتعامل مع بعضهم بعضا والتعلّم من بعضهم بعضا. |
Tu as passé plus de temps dans ma baignoire que dans ton propre lit. | Open Subtitles | أعني إنكَ قضيت وقتاً في حوض إستحمامي أكثر مما قضيته في سريركَ مطلقاً |