Par « modifications rédactionnelles mineures », j’entends la correction de petites incohérences en matière de style, de terminologie ou de présentation. | UN | بـ ' ' التغييرات التحريرية الطفيفة`` تصحيح مواطن عدم التوافق في الشكل أو المصطلحات أو طريقة العرض. |
Cette note traite de la portée possible du sujet, aborde des questions de terminologie et de méthodologie et évoque des points spécifiques qui pourraient être examinés. | UN | وقد استكشفت المذكرة النطاق الممكن للموضوع، وتناولت مسألتي المصطلحات والمنهجية، وحددت المسائل المعينة التي يمكن بحثها. |
Cela permettrait de distinguer les questions de terminologie de considérations de nature politique ou commerciale. | UN | ذلك أن إدراج فقرة مستقلة سيفيد في فصل المصطلحات عن أي اعتبارات ذات طابع سياسي أو تجاري. |
L'absence de terminologie commune pour la définition des évaluations continue de poser problème. | UN | وأوضح أن عدم وجود مصطلحات مشتركة لتحديد التقييمات يعد مشكلة مستمرة. |
Les questions de terminologie étaient abordées dans le chapitre II de son rapport. | UN | وذكر أن المسائل المتعلقة بالمصطلحات قد تنوولت في الفصل الثاني من تقريره. |
Un groupe de terminologie a été constitué et a d'ores et déjà collaboré avec le Groupe de travail sur la terminologie toponymique. | UN | وأنشئ فريق للمصطلحات يتعاون مع الفريق العامل المعني بمصطلحات أسماء المواقع الجغرافية. |
Il existe certes de multiples données économiques et environnementales mais il est souvent difficile de les combiner en raison de différences de classification, de terminologie ou d'opportunité. | UN | ومع أن هناك قدرا كبيرا من البيانات الاقتصادية والبيئية، فإنه يصعب الجمع بينها في معظم الأحيان، بسبب اختلاف التصنيفات والمصطلحات أو التوقيتات المناسبة. |
Il sera par ailleurs remédié au problème de terminologie relevé par la délégation française dans le chapitre premier. | UN | وسيُعالجَ مشكل المصطلحات الواردة في الفصل الأول والتي أشار إليها الوفد الفرنسي. |
L'absence de terminologie commune à l'économie et aux droits de l'homme se solde par l'absence de dialogue, lequel est impossible sans un langage commun. | UN | ويترتب على غياب المصطلحات المشتركة بين علم الاقتصاد وحقوق الإنسان غياب الحوار الذي يستحيل بدون اعتماد لغة مشتركة. |
La différence de terminologie entre le libellé du projet de résolution et celui de la Convention de 1994 vise à appeler l’attention sur la nécessité de protéger des personnes que le droit international ne protège pas encore spécifiquement. | UN | إذ يرمي الاختلاف في المصطلحات بين النص الوارد في مشروع القرار والنص الوارد في اتفاقية ١٩٩٤ إلى استرعاء الانتباه إلى ضرورة حماية أشخاص لا يحميهم القانون الدولي بعد بشكل محدد. |
Selon un avis, le Groupe de travail devrait reporter l'examen des questions de terminologie. | UN | وأُعرب عن رأي مؤداه أنه ينبغي للفريق العامل أن يرجئ النظر في مسألة المصطلحات إلى طور لاحق. |
Ce changement de terminologie traduit l'importance de plus en plus grande qui est attachée à la responsabilité de l'État pour ce qui est d'assurer des services publics dans des domaines tels que la santé et l'éducation. | UN | ويعكس هذا التغير في المصطلحات زيادة التركيز الحالي على مسؤولية الدولة عن تقديم الخدمات العامة مثل الصحة والتعليم. |
Il est donc nécessaire de passer brièvement en revue les différences de terminologie et d'interprétation juridique afin d'établir le champ d'application du présent document. | UN | ولذا فإن من الضروري عرض نظرة إجمالية موجزة عن الاختلافات في المصطلحات والفهم القانوني، بغية ترسيخ نطاق هذه الوثيقة. |
Un représentant de la Section de terminologie de l'ONU a précisé la position de l'ONU concernant les points techniques se rapportant à ce document. | UN | وقدم ممثل قسم المصطلحات بالأمم المتحدة تعليقات توضح موقف الأمم المتحدة من الأمور التقنية المتعلقة بالوثيقة. |
:: Donner des conseils en matière de terminologie concernant l'égalité des sexes dans la traduction de la législation de l'Union européenne et dans la législation nationale; | UN | :: مستشارة في مجال مصطلحات المساواة بين الجنسين في عملية ترجمة تشريعات الاتحاد الأوروبي والتشريعات الوطنية |
Recueil de terminologie de base sur la gouvernance et l'administration publique | UN | مجموعة مصطلحات أساسية في مجالي أسلوب الحكم والإدارة العامة |
5. Recueil de terminologie de base sur la gouvernance et l'administration publique. | UN | 5 - مجموعة مصطلحات أساسية في مجالي أسلوب الحكم والإدارة العامة. |
D'autres questions de terminologie qui se posaient dans la deuxième partie pourraient être examinées le moment venu. | UN | ويمكن النظر في المسائل اﻷخرى المتعلقة بالمصطلحات التي تنشأ في الباب الثاني في حينها. |
Glossaire de terminologie toponymique en langue allemande, seconde édition | UN | مسرد ألماني للمصطلحات الطبوغرافية وأصولها، الطبعة الثانية |
Les questions de définition et de terminologie nucléaires sont en effet essentielles pour approfondir la compréhension réciproque et faciliter le dialogue entre les P5. | UN | وفي الواقع، تعتبر مسائل التعريفات والمصطلحات النووية ضرورية لتعميق التفاهم المتبادل وتسهيل الحوار بين الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية. |
La troisième édition du Glossaire de terminologie toponymique en langue allemande a été publiée en 2010. | UN | وصدرت الطبعة الثالثة من المسرد الألماني لمصطلحات أسماء المواقع الجغرافية وأصلها في عام 2010. |
La Commission souhaitera sans doute ne débattre que des questions de fond dont il doit être question dans le Guide. Toute modification de terminologie ou de style doit être présentée par écrit au secrétariat. | UN | واقترح أنه ينبغي للجنة أن تناقش النقاط الموضوعية فقط التي ينبغي أن تظهر في الدليل؛ وأن أية تغييرات مصطلحية أو أية تغييرات صياغية أخرى يجب أن تقدم الى اﻷمانة كتابة. |
25. M. SORIEUL (Service du droit commercial international) rappelle que la Commission doit trancher une question de terminologie ou de forme d'une part, et, de l'autre une question de fond, celle de savoir si la coutume et la pratique sont englobées dans les articles 5, 6 et 7. | UN | ٥٢ - السيد سوريول )فرع القانون التجاري الدولي(: أكد من جديد أن على اللجنة أن تبت في مسألة تتعلق بالمصطلح أو الشكل، ومسألة تتعلق بالمضمون، أي ما اذا كان ينبغي إدراج العرف والممارسة ضمن نطاق المواد ٥ و ٦ و ٧. |