ويكيبيديا

    "de terres arabes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • للأراضي العربية
        
    • من اﻷراضي العربية
        
    • من اﻷرض العربية
        
    • على الأراضي العربية
        
    • اﻷراضي التي يمتلكها العرب
        
    L'occupation israélienne de terres arabes est directement appuyée par certaines grandes puissances qui exportent des armes classiques; ces États se sont même associés à l'industrie militaire israélienne dans des projets de mise au point de ces technologies. UN فالاحتلال الإسرائيلي للأراضي العربية المحتلة يحظى بدعم مباشر من الدول المصدرة للأسلحة التقليدية. وإن هذه الدول تقوم بمشاريع مشتركة مع الصناعات العسكرية الإسرائيلية لتطوير تكنولوجيا هذه الصناعات.
    Cela encourage Israël à ne pas saisir la main tendue en signe de paix par les pays arabes, mais plutôt à poursuivre son occupation de terres arabes, ses violations quotidiennes du droit international humanitaire et à continuer de faire monter la tension dans la région. UN وهذا الأمر يشجع إسرائيل على عدم تلقف يد السلام العربية الممدودة إليها وعلى استمرار احتلال إسرائيل للأراضي العربية وانتهاكاتها اليومية للقانون الإنساني الدولي وتصعيد أجواء التوتر في المنطقة.
    Il est temps que la communauté internationale fasse pression sur Israël pour qu'il mette fin à son occupation de terres arabes et donne effet aux décisions et résolutions contraignantes au plan international. UN وأضاف أنه قد آن الأوان ليقوم المجتمع الدولي بالضغط على إسرائيل لإنهاء احتلالها للأراضي العربية وتنفيذ المقررات والقرارات المُلزِمة دولياً.
    En effet, le Premier Ministre israélien qui refuse même ce qu’avaient accepté les précédents gouvernements israéliens dans le cadre du processus de paix veut défendre le droit d’Israël à usurper davantage de terres arabes et détruire le processus de paix. UN فرئيس الوزراء الاسرائيلي، الذي يرفض أن يقبل حتى ما سبق أن وافقت عليه الحكومات الاسرائيلية الماضية في إطار عملية السلام، يريد في الواقع أن يدافع عن حق اسرائيل في اغتصاب مزيد من اﻷراضي العربية وفي تحطيم عملية السلام.
    Selon des sources bien informées, le déploiement des FDI aux alentours des colonies de peuplement se traduirait par la saisie de terres arabes adjacentes. (Al-Tali'ah, 21 octobre 1993) UN وحذرت مصادر حسنة الاطلاع من أن يترتب على وزع قوات الدفاع اﻹسرائيلية حول المستوطنات مصادرة المزيد من اﻷراضي العربية المجاورة. )الطليعة، ٢١ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣(
    26. En dépit de toutes les déclarations de la communauté internationale, Israël a en 1997 confisqué des centaines d'hectares de terres arabes en Cisjordanie et à Jérusalem. UN ٢٦ - وأضاف قائلا إنه رغما عن جميع تصريحات المجتمع الدولي، صادرت إسرائيل في عام ١٩٩٧ مئات الهكتارات من اﻷرض العربية في الضفة الغربية والقدس.
    Le Moyen-Orient continue de souffrir de l'instabilité liée à l'occupation de terres arabes par Israël et à ses actions contre les Palestiniens, notamment les meurtres et les déplacements, qui entraînent la région dans le conflit et la guerre. UN إن منطقة الشرق الأوسط لا تزال تعاني من عدم الاستقرار منذ الاحتلال الإسرائيلي للأراضي العربية جرّاء ما قامت به إسرائيل من قتلٍ وتشريد جماعي للشعب الفلسطيني، وزج المنطقة في حروب ونزاعات أدت إلى استنـزاف طاقاتها ومواردها الأساسية.
    Seul un règlement pacifique, juste et global fondé sur le droit international, les résolutions de la légitimité internationale et le principe < < terre contre paix > > pourra mettre fin à l'occupation par Israël de terres arabes depuis 1967, et aboutir à une solution durable. UN فالتسوية السلمية الدائمة والشاملة والقائمة على أساس القانون الدولي وقرارات الشرعية الدولية ومبدأ الأرض مقابل السلام وحدها يمكن أن تحقق إنهاء احتلال إسرائيل للأراضي العربية منذ عام 1967 والتوصل إلى حل دائم للصراع.
    On ne peut plus accepter que les Nations Unies éludent l'obligation qui est la leur en vertu de la Charte de contraindre Israël de mettre un terme l'occupation de terres arabes et de mettre en œuvre les résolutions contraignantes au plan international, y compris celles qui concernent le retour des Palestiniens dans leur partie. UN ولم يعد من المقبول أن تتنصل الأمم المتحدة من الاضطلاع بمسؤولياتها بموجب الميثاق فيما يتعلق بإلزام إسرائيل بإنهاء احتلالها للأراضي العربية وتنفيذ قرارات الشرعية الدولية، بما في ذلك القرارات المتصلة بعودة الفلسطينيين إلى ديارهم.
    L'occupation israélienne de terres arabes en Palestine, en Syrie et au Liban, et les violations continues quasi quotidiennes de la souveraineté syrienne et libanaise, mettent clairement au jour le déséquilibre et l'instabilité du système de sécurité dans la région du Moyen-Orient. UN إن الاحتلال الإسرائيلي للأراضي العربية في فلسطين وسوريا ولبنان، والانتهاكات المتكررة وشبه اليومية للسيادتين اللبنانية والسورية، يكشفان بشكل واضح عن خلل طال أمده في منظومة الأمن والاستقرار في منطقة الشرق الأوسط.
    Une solution juste et durable ne sera possible que si Israël est disposé à mettre fin à son occupation de terres arabes et si le peuple palestinien peut exercer pleinement ses droits inaliénables à l'autodétermination, à l'indépendance et à la souveraineté nationales et revenir dans les foyers dont il a été déplacé et déraciné. UN والعنصر الأساسي في الحل العادل والدائم يكمن في استعداد إسرائيل لإنهاء احتلالها للأراضي العربية وفي الوفاء بحقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف في تقرير المصير والاستقلال الوطني والسيادة والعودة إلى دياره وممتلكاته، التي شُرد ونُزع منها.
    Israël refuse depuis des décennies de respecter les résolutions pertinentes de l'ONU concernant son occupation de terres arabes. Plus de 5 millions de réfugiés de Palestine subissent maintenant les conséquences de la campagne systématique menée par Israël en vue de les expulser de leur domicile et de les priver de leurs droits fondamentaux. UN وذكر أنه على الرغم من مضيّ عقود طويلة على اعتماد الجمعية العامة القرار 194 لعام 1948 إلاّ أن الأمم المتحدة ما زالت تقف عاجزة عن تطبيق هذا القرار للأسف كغيره من القرارات الأممية المتعلقة باحتلال إسرائيل للأراضي العربية وجرائمها المتواصلة هناك.
    M. Yun Yong Il (République populaire démocratique de Corée) précise qu'il est généralement reconnu que le problème du MoyenOrient est né de l'occupation par Israël de terres arabes et que, depuis lors, le peuple palestinien est privé de tout, y compris de ses droits fondamentaux. UN 24 - السيد يان يونغ الثاني (جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية): قال إنه من المعترف به عموماً أن احتلال إسرائيل للأراضي العربية هو الذي أوجد مسألة الشرق الأوسط، وإنه منذ ذلك الحين تم حرمان الشعب الفلسطيني من كل شيء، بما في ذلك حقوقه الأساسية.
    24. Durant l'année 1995, la construction de rocades et d'autres voies a entraîné la confiscation de milliers de dounams de terres arabes (1 dounam équivaut à 1 000 mètres carrés) dans différentes zones de la Cisjordanie. UN ٢٤ - وقد تطلب تشييد الطرق الجانبية للمستوطنات وغير ذلك من الشوارع خلال عام ١٩٩٥ مصادرة آلاف الدونمات )الدونم وحدة مساحة تعادل ٠٠٠ ١ متر مربع( من اﻷراضي العربية في مختلف أنحاء الضفة الغربية.
    La construction de ces routes de raccordement sert de prétexte pour détruire et confisquer autant de terres arabes que possible. " (Témoin anonyme No 8, A/AC.145/RT.693) UN ولذلك فإن الغرض من بناء هذه الطرق الالتفافية هو تدمير ومصادرة أكبر قدر ممكن من اﻷراضي العربية " . )شاهد لم يذكر اسمه، رقم ٨، A/AC.145/RT.693(
    Les commentateurs israéliens estiment que cette route et les trois autres dont la construction a été annoncée par les autorités israéliennes, outre qu'elles entraîneront l'expropriation de vastes étendues de terres arabes, encourageront davantage d'Israéliens à s'établir dans les colonies juives où ils bénéficieront de routes sûres ne passant pas par des villes palestiniennes Ibid., p. 2. UN ويرى المحللون الاسرائيليون أن هذه الطريق والطرق الثلاث اﻷخرى التي أعلنت عن إنشائها السلطات الاسرائيلية، سيشجع مزيدا من الاسرائيليين على اﻹقامة في المستوطنات اليهودية، التي ستوفر لهم دروبا آمنة لا تمر بالمدن الفلسطينية)١٥(، فضلا عن انطوائها على مصادرة مناطق شاسعة من اﻷراضي العربية.
    408. Le 9 décembre 1993, il a été signalé que des colons s'étaient emparés de 12 dounams de terres arabes situées à proximité des colonies d'Elon Moreh (Cisjordanie septentrionale) et d'Alon Shvut (Cisjordanie méridionale) en vue d'établir de nouvelles colonies. (Al-Tali'ah, 9 décembre 1993) UN ٨٠٤ - وفي ٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، أفادت التقارير بأن المستوطنين وضعوا يدهم على ما مجموعه ١٢ دونما من اﻷراضي العربية الواقعة بالقرب من مستوطنة إيلون موريه )شمالي الضفة الغربية( ومستوطنة الــون شفــوط )جنوبي الضفــة الغربية( بهـدف إنشــاء مواقع لمستوطنات جديـدة. )الطليعة، ٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣(
    Le rapport ajoutait qu'entre septembre 1993, date de la signature de l'Accord d'Oslo I, et septembre 1996, Israël avait confisqué environ 300 000 dounams de terres arabes en Cisjordanie, en recourant à différents prétextes sécuritaires et à une série d'ordonnances prises par les autorités militaires. (The Jerusalem Times, 6 décembre) UN وأضاف التقرير أن إسرائيل، منذ التوقيع على اتفاق أوسلو اﻷول في أيلول/ سبتمبر ٣٩٩١ وحتى أيلول/ سبتمبر ٦٩٩١، قد صادرت حوالي ٠٠٠ ٠٠٣ دونم من اﻷرض العربية في الضفة الغربية باستخدام عدد من الذرائع اﻷمنية ومجموعة من اﻷوامر العسكرية. )جروسالم تايمز، ٦ كانون اﻷول/ ديسمبر(
    En ce qui concerne le Golan syrien occupé, l'orateur déclare qu'Israël continue de s'emparer de terres arabes et de construire des implantations illégales, au mépris des résolutions du Conseil de sécurité et de l'Assemblée générale. UN 17 - وقال فيما يتعلق بالجولان السوري المحتل أن إسرائيل واصلت الاستيلاء على الأراضي العربية وبناء المستوطنات غير المشروعة في انتهاك لقرارات مجلس الأمن والجمعية العامة.
    Récemment, les autorités ont annoncé la confiscation de 530 dounams de terres arabes, en plus de toutes les confiscations déjà effectuées au préalable. UN " وأعلن مؤخرا عن مصادرة ٥٣٠ دونما )١٣٢ فدانا(، علاوة على كل اﻷراضي التي يمتلكها العرب والتي صودرت من قبل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد