ويكيبيديا

    "de terres cultivées" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • من الأراضي المزروعة
        
    • والأراضي الزراعية
        
    • الأراضي الزراعية
        
    • من أراضي المحاصيل
        
    • اﻷراضي المزروعة
        
    Le territoire compte environ 800 hectares de terres cultivées et 4 000 hectares de pâturages. UN فهناك حوالي 800 هكتار من الأراضي المزروعة و 000 4 هكتار من المراعي.
    La part de terres cultivées par habitant, caractérisée par une grande disparité entre les pays de la région, a enregistré une diminution constante et marquée au cours des 25 dernières années. UN وتظهر حصة الفرد من الأراضي المزروعة أيضا تفاوتا واسعا فيما يبن بلدان المنطقة كما أنها تراجعت باستمرار وبشكل كبيرة خلال السنوات الخمس والعشرين الأخيرة.
    La destruction délibérée de vastes zones de terres cultivées à laquelle procèdent actuellement des milices et des groupes nomades constitue pour moi un grave sujet de préoccupation. UN 22 - ويساورني القلق بوجه خاص لاستمرار جماعات من المليشيا والبدو الرحل في تعمد إتلاف مساحات شاسعة من الأراضي المزروعة.
    Notant avec une profonde préoccupation les destructions considérables causées par les forces d'occupation israéliennes, notamment de sites religieux, culturels et historiques, d'infrastructures et d'institutions vitales de l'Autorité palestinienne et de terres cultivées dans toutes les villes et dans tous les villages et camps de réfugiés palestiniens, UN وإذ تعرب عن بالغ القلق إزاء التدمير الواسع النطاق الذي قامت به القوات الإسرائيلية المحتلة والذي شمل المواقع الدينية والثقافية والتاريخية، والهياكل الأساسية والمؤسسات الحيوية للسلطة الفلسطينية، والأراضي الزراعية في كافة المدن والبلدات والقرى الفلسطينية ومخيمات اللاجئين الفلسطينيين،
    Notant avec une profonde préoccupation les destructions considérables causées par les forces d'occupation israéliennes, notamment de sites religieux, culturels et historiques, d'infrastructures et d'institutions vitales de l'Autorité palestinienne et de terres cultivées dans toutes les villes et dans tous les villages et camps de réfugiés palestiniens, UN وإذ تعرب عن بالغ القلق إزاء التدمير الواسع النطاق الذي قامت به القوات الإسرائيلية المحتلة والذي شمل المواقع الدينية والثقافية والتاريخية، والهياكل الأساسية والمؤسسات الحيوية للسلطة الفلسطينية، والأراضي الزراعية في كافة المدن والبلدات والقرى الفلسطينية ومخيمات اللاجئين الفلسطينيين،
    Inondations et séismes ont détruit des milliers de maisons et de terres cultivées. UN كما أدت الفيضانات والزلازل إلى تدمير آلاف المنازل وتخريب الأراضي الزراعية.
    Selon la FAO, l'épuisement des aquifères est imputable à 93 % à l'agriculture, et les superficies irriguées de terres cultivées dans les pays à faible revenu devraient augmenter de 20 % d'ici à 2030. UN ووفقا لمنظمة الأغذية والزراعة، تستنفد الزراعة المياه 93 في المائة من الجوفية، ومن المتوقع أن تزداد مساحة المناطق السقوية من أراضي المحاصيل في البلدان المنخفضة الدخل بنسبة 20 في المائة بحلول عام 2030.
    b) Conversion de terres cultivées en terres forestières; UN (ب) من الأراضي المزروعة إلى الأراضي الحرجية
    b) Conversion de terres cultivées en terres forestières UN (ب) من الأراضي المزروعة إلى الأراضي الحرجية
    b) Conversion de terres cultivées en terres forestières UN (ب) من الأراضي المزروعة إلى الأراضي الحرجية
    Quelque 38 000 dounams de terres cultivées avaient été détruites et plus d'un million d'arbres fruitiers (oliviers, palmiers, citrus, pêchers, abricotiers, bananiers, amandiers, entre autres) auraient été déracinés et détruits. UN ودمر حوالي 000 38 دونم من الأراضي المزروعة وأفيد أن ما يزيد على مليون شجرة فاكهة (بما فيها شجر الزيتون والنخيل والموالح والخوخ والمشمش والموز واللوز وأشجار أخرى) اجتثت أو دُمرت.
    Lors d'un incident, 3 000 dounams de terres cultivées ont été mis à feu par des colons israéliens en août 2010, privant ainsi de leurs moyens d'existence une centaine de familles palestiniennes originaires du village de Beit Furik (Naplouse). UN 32 - وفي أحد الحوادث، أحرق المستوطنون الإسرائيليون 000 3 دونم من الأراضي المزروعة في آب/أغسطس 2010، مما أدى إلى تقويض سبل عيش 100 أسرة فلسطينية من قرية بيت فوريك (نابلس)().
    Au rang des nouveaux besoins de données en matière de sylviculture, citons celles liées au changement climatique (déforestation et dégradation forestière résultant d'initiatives visant à fournir davantage de terres cultivées) et aux répercussions de la vente de produits de la sylviculture sur les moyens d'existence et la pauvreté. UN وتشمل الاحتياجات الناشئة من البيانات فيما يخص الحراجة الاحتياجات المتصلة بتغير المناخ (إزالة الغابات وتدهورها بسبب أعمال الغرض منها توفير المزيد من الأراضي المزروعة) وأثر بيع المنتجات الحرجية على أسباب المعيشة والفقر.
    Notant avec une profonde préoccupation les répercussions néfastes persistantes des destructions considérables causées par les forces d'occupation israéliennes, notamment de sites religieux, culturels et historiques, d'infrastructures et d'institutions vitales de l'Autorité palestinienne et de terres cultivées dans toutes les villes et dans tous les villages et camps de réfugiés palestiniens, UN وإذ تعرب عن القلق الشديد إزاء استمرار الآثار السلبية للتدمير الواسع النطاق الذي قامت به القوات الإسرائيلية المحتلة والذي شمل المواقع الدينية والثقافية والتاريخية، والهياكل الأساسية والمؤسسات الحيوية للسلطة الفلسطينية، والأراضي الزراعية في سائر المدن والبلدات والقرى الفلسطينية ومخيمات اللاجئين،
    Notant avec une profonde préoccupation les répercussions néfastes persistantes des destructions considérables causées par les forces d'occupation israéliennes, notamment de sites religieux, culturels et historiques, d'infrastructures et d'institutions vitales de l'Autorité palestinienne et de terres cultivées dans toutes les villes et dans tous les villages et camps de réfugiés palestiniens, UN وإذ تعرب عن القلق الشديد إزاء استمرار الآثار السلبية للتدمير الواسع النطاق الذي قامت به القوات الإسرائيلية المحتلة والذي شمل المواقع الدينية والثقافية والتاريخية، والهياكل الأساسية والمؤسسات الحيوية للسلطة الفلسطينية، والأراضي الزراعية في سائر المدن والبلدات والقرى الفلسطينية ومخيمات اللاجئين،
    Notant avec une profonde préoccupation les destructions causées par les forces d'occupation israéliennes, notamment la destruction de logements et d'autres biens, de sites religieux, culturels et historiques, d'infrastructures et d'institutions vitales de l'Autorité palestinienne et de terres cultivées dans toutes les villes et dans tous les villages et camps de réfugiés palestiniens, UN وإذ تعرب عن بالغ القلق إزاء التدمير الذي قامت به القوات الإسرائيلية المحتلة، بما في ذلك تدمير المنازل والممتلكات، والمواقع الدينية والثقافية والتاريخية، والهياكل الأساسية والمؤسسات الحيوية للسلطة الفلسطينية، والأراضي الزراعية في سائر المدن والبلدات والقرى الفلسطينية ومخيمات اللاجئين الفلسطينيين،
    - Les forces israéliennes ont détruit de nombreux hectares de terres cultivées par les Palestiniens dans le territoire palestinien occupé; UN - دمَّرت القوات الإسرائيلية مساحات شاسعة من الأراضي الزراعية الفلسطينية في الأرض الفلسطينية المحتلة؛
    La violence relative aux implantations a considérablement augmenté en Cisjordanie et de nombreuses attaques de villageois palestiniens par des colons ont été signalées, y compris des tirs, des atteintes à des biens palestiniens, l'arrachage et la destruction d'arbres et de terres cultivées et d'autres formes de harcèlement et d'intimidation, y compris des violences physiques. UN 41 - وكانت هناك زيادة كبيرة في العنف المتصل بالمستوطنين في الضفة الغربية، وأُبلغ عن عدد كبير من الهجمات التي شنها مستوطنون ضد سكان القرى الفلسطينية، من قبيل إطلاق النار وإتلاف الممتلكات الفلسطينية واقتلاع الأشجار وحرق الأراضي الزراعية وغير ذلك من أشكال التخويف والمضايقة، بما في ذلك الاعتداء الجسدي.
    b) Conversion de terres cultivées en terres forestières; UN (ب) من أراضي المحاصيل إلى الأراضي الحرجية
    Le Ministère de l’agriculture signale que les dégâts concernent plus de 64 000 hectares de terres cultivées. UN وأفادت تقارير وزارة الزراعة عن تلف ما يزيد على ٠٠٠ ٤٦ هكتار من اﻷراضي المزروعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد