ويكيبيديا

    "de terres dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • من الأراضي في
        
    • اﻷراضي في
        
    • من اﻷرض في
        
    • أراضي في
        
    Cet originaire d'Amérique du Nord possède 57 145 hectares de terres dans le département de Santa Cruz. UN ويملك لارسن، وهو أحد مواطني الولايات المتحدة، 145 57 هكتارا من الأراضي في مقاطعة سانتا كروز.
    Plus de 90 % de cette eau est utilisée pour irriguer 3 250 000 ha de terres dans toutes les régions de l'Iraq. UN ويستعمل أكثر من 90 في المائة من مياه البلد في ري 000 250 3 هكتار من الأراضي في جميع أنحاء العراق.
    Un total de 52 864 hectares de terres dans le district de Baram sont réservés aux Penans semi-nomades qui y pratiquent des activités telles que la chasse et la cueillette. UN وخُصّصت مساحة إجمالية تبلغ 864 52 هكتاراً من الأراضي في منطقة بارام لأنشطة البينان شبه الرحل، كالصيد وجمع الثمار.
    627. Un autre témoin a informé le Comité spécial de confiscations de terres dans la bande de Gaza : UN ٦٢٧ - وأبلغ شاهد آخر اللجنة الخاصة عن مصادرة اﻷراضي في قطاع غزة بقبوله:
    Pour la construire, il faudrait confisquer quelque 4 000 dounams de terres dans le secteur de Bethléem. UN ويترتب على إنشاء الطريق مصادرة حوالي ٠٠٠ ٤ دونم من اﻷرض في منطقة بيت لحم.
    Il y a deux semaines, les autorités d'occupation ont annoncé la confiscation de terres dans le village de Samua, au sud d'Hébron. UN " وقبل أسبوعين، أعلنت سلطات الاحتلال أنها ستصادر أراضي في قرية السموع جنوب الخليل.
    Elle a également condamné la confiscation par Israël de 915 dounams de terres dans le Golan syrien occupé aux fins d'y planter des vignes et d'y installer des centres d'accueil des touristes pour en commercialiser les produits agricoles. UN وأدانت أيضا الجمهورية العربية السورية قيام إسرائيل بمصادرة 915 دونما من الأراضي في الجولان السوري المحتل لأغراض زراعة أشجار العنب وإقامة مراكز زيارة سياحية بهدف تسويق السلع الزراعية.
    En conséquence, l'exécution du projet d'irrigation et de drainage aurait été retardée d'un an, entraînant ainsi une perte correspondant à une année de production de coton sur 10 000 hectares de terres dans le bassin de l'Euphrate. UN ونتيجة لذلك، زُعم أن الانتهاء من مشروع الري والصرف قد تأخر لمدة عام، مما أسفر عن فقدان إنتاج القطن لمدة عام على 000 10 هكتار من الأراضي في حوض الفرات.
    Par ailleurs, la Puissance occupante a illégalement confisqué 37 dunums de terres dans la ville de Beit Jala pour poursuivre la construction de son mur illégal. UN وبالإضافة إلى ذلك، صادرت السلطة القائمة بالاحتلال 37 دونما من الأراضي في بلدة بيت جالا بصورة غير قانونية بقصد إقامة أجزاء إضافية من جدارها غير القانوني.
    De plus, Simon a acheté de nombreuses parcelles de terres dans la Vallée d'Ourika en Afrique de l'Ouest. Open Subtitles أيضاً " سايمون " اشترى مساحةً كبيرة من الأراضي " في وادي " أوريكا " في " غرب أفريقيا
    Selon les scientifiques, le réchauffement climatique devrait provoquer l'élévation du niveau de la mer, la perte de terres dans les régions de faible altitude, une évolution de la structure de la morbidité, une modification des cycles de croissance des cultures et des déplacements de population de grande ampleur. UN فالعلماء يتنبأون بأن درجات الحرارة الآخذة في الارتفاع ستؤدي إلى ارتفاع مستوى سطح البحر وفقدان مساحات من الأراضي في المناطق المنخفضة، وتغير أنماط الأمراض، وتغير أنماط الزراعة، وحالات نزوح واسعة النطاق بين السكان.
    Selon les scientifiques, le réchauffement climatique devrait provoquer l'élévation du niveau de la mer, la perte de terres dans les régions de faible altitude, une évolution de la structure de la morbidité, une modification des cycles de croissance des cultures et des déplacements de population de grande ampleur. UN فالعلماء يتنبأون بأن درجات الحرارة الآخذة في الارتفاع ستؤدي إلى ارتفاع مستوى سطح البحر وفقدان مساحات من الأراضي في المناطق المنخفضة، وتغير أنماط الأمراض، وتغير أنماط الزراعة، وحالات نزوح واسعة النطاق بين السكان.
    Autre facteur du déplacement, de la dépossession et de l'appauvrissement des populations marginalisées, de larges étendues de terres dans certains des pays les plus pauvres sont achetées par des pays riches en liquidités qui prétendent que ces acquisitions de terres étrangères seront source de sécurité alimentaire et favoriseront une réduction des émissions de gaz à effet de serre. UN ومن الأسباب المؤدية للتشريد أيضا تجريد المجتمعات المهمشة من ملكياتها وإفقارها، حيث تشتري بلدان غنية بالأموال مساحات شاسعة من الأراضي في بعض أفقر البلدان مدعية بأن حيازات الأراضي الأجنبية تلك ستؤدي إلى تحقيق الأمن الغذائي، وإلى الحد من انبعاثات غازات الدفيئة.
    102. Pour ce qui est des droits fonciers, le Gouvernement de l'État Sarawak, en 1981, a classé 2 128 hectares de terres dans la catégorie des terres sur lesquelles les Penans ont des droits autochtones coutumiers. UN 102- وفيما يتعلق بحقوق الأرض، فرزت حكومة ولاية سراواك 128 2 هكتاراً من الأراضي في عام 1981 لصالح البينان في إطار الحقوق التقليدية للسكان الأصليين.
    On leur fournit des aliments de base et un peu de terres dans le cadre d'un projet d'installation sur place, car ils se trouvent dans des zones qui se prêtent aux cultures. UN ويجري تقديم المساعدة إلى هؤلاء اللاجئين بتوفير إمدادات اﻷغذية اﻷساسية، وتوفر لهم بعض اﻷراضي في إطار مشروع للاستيطان المحلي، حيث أنهم يستقرون في مناطق تنطوي على إمكانية الاستغلال في اﻹنتاج الزراعي.
    Le 5 juillet 1999, le Comité populaire de Bethléhem pour la défense de la terre a déclaré que les citoyens de Bethléhem s’opposeraient à la tentative faite par la municipalité de Jérusalem pour s’emparer de davantage de terres dans la partie septentrionale de la ville. UN ١٢٠ - وفي ٥ تموز/يوليه، ذكرت لجنة بيت لحم الشعبية للدفاع عن اﻷرض أن مواطني بيت لحم سيقاومون محاولة بلدية القدس الرامية إلى مصادرة المزيد من اﻷراضي في الجزء الشمالي من المدينة.
    Parcourant la Judée et Samarie (Cisjordanie), M. Sharon a déclaré qu'il y avait suffisamment de terres dans la région pour construire jusqu'à 22 000 logements dans les colonies d'Ateret, Nahliel et Halamish. UN وصرح السيد شارون في أثناء جولته في يهودا والسامرة )الضفة الغربية( بأن هناك ما يكفي من اﻷراضي في المنطقة لبناء زهاء ٢٢ ٠٠٠ وحدة سكنية في مستوطنات أتريت وناهليل وهالاميش.
    435. Le 6 juin, il a été signalé que des heurts avaient eu lieu au cours de la semaine, quand des colons de la colonie de Morag ont entouré d'une clôture environ 3 000 dounams de terres dans la zone de Thahriyat près de Rafah. UN ٤٣٥ - في ٦ حزيران/يونيه، أفيد أن اشتباكات اندلعت خلال اﻷسبوع بعد أن أغلق مستوطنون من مستوطنة موراغ منطقة تبلغ مساحتها ٠٠٠ ٣ دونم من اﻷرض في منطقة الظاهرية بالقرب من رفح.
    365. Le 6 décembre, on a appris d'une source palestinienne bien informée que le Gouvernement israélien avait confisqué 10 000 dounams de terres dans le district de Tulkarem. UN ٣٦٥ - وفي ٦ كانون اﻷول/ديسمبر، أفاد مصدر فلسطيني حسن الاطلاع أن الحكومة اﻹسرائيلية صادرت ٠٠٠ ١٠ دونم من اﻷرض في محافظة طولكرم.
    Il convient d'accorder particulièrement l'attention aux jeunes des quartiers pauvres de Bujumbura, en particulier les jeunes démobilisés de leur propre initiative, les jeunes rapatriés qui ne possèdent pas de terres dans les zones rurales et les jeunes des camps de déplacés. UN وينبغي إيلاء اهتمام محدد للشباب في الأحياء الفقيرة في بوجمبورا، ولا سيما شباب " نزع السلاح الذاتي " ، والعائدين من صغار السن الذين لا يملكون أراضي في المناطق الريفية، والشباب في مخيمات المشردين داخليا.
    Il convient d'accorder particulièrement l'attention aux jeunes des quartiers pauvres de Bujumbura, en particulier les jeunes démobilisés de leur propre initiative, les jeunes rapatriés qui ne possèdent pas de terres dans les zones rurales et les jeunes des camps de déplacés. UN وينبغي إيلاء اهتمام محدد للشباب في الأحياء الفقيرة في بوجمبورا، ولا سيما شباب " نزع السلاح الذاتي " ، والعائدين من صغار السن الذين لا يملكون أراضي في المناطق الريفية، والشباب في مخيمات المشردين داخليا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد