ويكيبيديا

    "de terrorisme dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الإرهابية في
        
    • إرهابية في
        
    • في الإرهاب
        
    • إرهابي في
        
    • بالإرهاب في
        
    • الارهابية في
        
    • للإرهاب في
        
    • الإرهابية ضمن
        
    Il faut toutefois souligner qu'il y a unanimité entre les législateurs pour réunir les sanctions relatives aux actes de terrorisme dans un seul code, à savoir le Code pénal. UN بيد أنه، لا بد من التأكيد على أن هناك إجماعا بين المشرعين فيما يتعلق بتدوين عقوبات الأعمال الإرهابية في قانون واحد، هو تحديد القانون الجنائي.
    En permettant à des actes de terrorisme dans des nations amies des occidentaux. Open Subtitles من خلال تمكين الأعمال الإرهابية في الدول الصديقة للمصالح الغربية.
    Nous condamnons tous les actes de terrorisme dans la région et exigeons qu'Israël, puissance occupante, s'acquitte de ses obligations juridiques visées dans l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice sur les conséquences juridiques de l'édification du mur de séparation. UN وندين جميع الأعمال الإرهابية في المنطقة ونطالب إسرائيل، الدولة القائمة بالاحتلال بالوفاء بالتزاماتها القانونية المذكورة في فتوى محكمة العدل الدولية بشأن بناء الجدار العازل.
    La polarisation et l'extrémisme religieux se sont accrus. Les organisations extrémistes ont repris leurs activités, commettant notamment des actes de terrorisme dans leurs pays. UN وتزايد الاستقطاب والتطرف الديني وعادت منظمات متطرفة للنشاط بما في ذلك ارتكاب أعمال إرهابية في دولها.
    L'État partie devrait s'abstenir d'enlever des personnes soupçonnées de terrorisme dans des pays tiers où ils bénéficient peut-être de la protection de l'article 3 de la Convention. UN ينبغي أن تمتنع الدولة الطرف عن اختطاف مَن يُشتبه بتورطهم في الإرهاب من بلدان أخرى يمكن أن يتمتعوا فيها بحماية المادة 3 من الاتفاقية.
    Il est surprenant dans ces conditions que le général accuse de façon injustifiée la partie géorgienne d'être responsable d'un acte de terrorisme dans la zone de sécurité qui échappe au contrôle de la Géorgie et dont l'entière responsabilité incombe à la Force de maintien de la paix elle-même. UN فغريبة تلك الظروف التي وجه فيها العميد اللوم بلا أساس الى الجانب الجورجي للاضطلاع بعمل إرهابي في منطقة اﻷمن التي تقع خارج سيطرة جورجيا والتي تقع المسؤولية الكاملة فيها على عاتق قوات حفظ السلام نفسها.
    24. Dans des communications adressées le mois dernier à la Jordanie, à l'Indonésie, au Yémen et aux États-Unis d'Amérique, le Rapporteur spécial a évoqué la question du traitement infligé pendant leur détention et leur interrogatoire à deux personnes suspectées de terrorisme dans plusieurs pays. UN 24- وتتعلق إحدى المسائل التي أثيرت في المراسلات مع الأردن وإندونيسيا واليمن والولايات المتحدة الأمريكية الشهر الماضي بالمعاملة أثناء احتجاز وباستجواب شخصين مشتبه في علاقتهما بالإرهاب في عدة بلدان.
    6. Dans le cadre de la discussion sur le fait de savoir si une convention devait comprendre une liste des infractions, quelques États se sont montrés en faveur de l'inclusion des actes de terrorisme dans une telle liste. UN ٦ - وفي سياق المناقشات حول ما اذا كان ينبغي أن تشمل اتفاقية كهذه قائمة بالجرائم، أعربت بعض الدول عن تأييدها لادراج اﻷعمال الارهابية في تلك القائمة.
    Des unités des forces du Ministère de l'intérieur ont été désignées pour réagir à tout problème et combattre les manifestations de terrorisme dans ces installations. UN كما أن هناك فرقاً معينة أنشئت ضمن القوات العسكرية للوزارة للتعامل مع أي مشاكل ولمحاربة أية مظاهر للإرهاب في تلك المرافق.
    Il espère que les efforts du Gouvernement iraquien permettront de mettre fin aux actes de terrorisme dans ce pays qui se soldent par de nombreuses victimes. UN وأعرب عن أمل وفده في أن تتمكن حكومة العراق من وضع حد للأنشطة الإرهابية في ذلك البلد، التي ذهب ضحيتها كثيرون. .
    Selon la législation en vigueur dans le pays, est considéré comme une infraction le fait de participer à des activités de terrorisme sur le territoire du Malawi ou d'utiliser le pays comme base pour entreprendre un acte de terrorisme dans n'importe quelle partie du monde. UN ينص التشريع القائم في البلد على تجريم القيام بأي نشاط من الأنشطة الإرهابية في إقليم ملاوي أو حتى استخدام البلد، لتنفيذ أي نشاط إرهابي في أي جزء من العالم.
    La Jamahiriya arabe libyenne, qui, au cours des 20 dernières années a, à de nombreuses reprises, condamné tous les actes de terrorisme dans ses lettres à l'Assemblée générale et au Conseil de sécurité, réaffirme son attachement à cette politique. UN الجماهيرية العربية الليبية التي أدانت خلال السنوات العشرين الماضية وفي مناسبات عديدة، كل العمليات الإرهابية في مراسلاتها مع الجمعية العمومية ومع مجلس الأمن، قد أعادت التزامها بهذه السياسة.
    Veuillez indiquer dans les grandes lignes les politiques spécifiquement dirigées contre le terrorisme que les États-Unis ont pu adopter en vue de prévenir la commission d'actes de terrorisme, dans les domaines suivants : UN وفي هذا الصدد، يُرجى عرض أي سياسات خاصة لمكافحة الإرهاب وضعتها الولايات المتحدة لمنع ارتكاب الأعمال الإرهابية في المجالات التالية:
    Non seulement nous condamnons résolument les actes de terrorisme dans le monde, mais nous mettons également en œuvre des mesures pratiques et législatives afin de lutter contre ce fléau et d'en prévenir la propagation. UN ونحن لا ندين بشدة الأعمال الإرهابية في جميع أرجاء العالم فحسب؛ وإنما نقوم أيضا باتخاذ تدابير تشريعية وعملية محددة لمكافحة هذه الآفة ولمنع انتشارها.
    La recrudescence des actes de terrorisme dans le monde entier est le résultat d'une politique étrangère inhumaine qui opprime les nations, bafoue la souveraineté des États et engendre des inégalités sociales. UN إن تصاعد الأعمال الإرهابية في العالم أجمع هو نتاج لسياسة الهيمنة السياسية الأجنبية اللاإنسانية التى تقهر الأمم، وتسخر من سيادتها وتوطد الظلم الاجتماعى.
    Soulignant que chaque État Membre a le devoir de s'abstenir d'organiser, d'encourager ou d'aider des actes de terrorisme dans un autre État, d'y participer ou de tolérer des activités organisées sur son territoire en vue de la perpétration de tels actes, UN وإذ يشدد على أنه من واجب كل دولة عضو أن تمتنع عن تنظيم أي أعمال إرهابية في دولة أخرى أو التحريض عليها أو المساعدة أو المشاركة فيها أو قبول أنشطة منظمة في أراضيها بهدف ارتكاب تلك اﻷعمال،
    Soulignant que chaque État Membre a le devoir de s'abstenir d'organiser, d'encourager ou d'aider des actes de terrorisme dans un autre État, d'y participer ou de tolérer des activités organisées sur son territoire en vue de la perpétration de tels actes, UN وإذ يشدد على أنه من واجب كل دولة عضو أن تمتنع عن تنظيم أي أعمال إرهابية في دولة أخرى أو التحريض عليها أو المساعدة أو المشاركة فيها أو قبول أنشطة منظمة في أراضيها بهدف ارتكاب تلك اﻷعمال،
    L'État partie devrait s'abstenir d'enlever des personnes soupçonnées de terrorisme dans des pays tiers où ils bénéficient peut-être de la protection de l'article 3 de la Convention. UN ينبغي أن تمتنع الدولة الطرف عن اختطاف مَن يُشتبه بتورطهم في الإرهاب من بلدان أخرى يمكن أن يتمتعوا فيها بحماية المادة 3 من الاتفاقية.
    19. Une illustration particulièrement grave de cette dérive démocratique et de la régression du respect des droits de l'homme porte sur les révélations récentes de l'ampleur des pratiques de < < reddition > > et de déportation de personnes détenues clandestinement pour suspicion de terrorisme dans des pays pratiquant le terrorisme et l'utilisation de traitements inhumains et dégradants. UN 19- ومن الأمثلة الخطيرة للغاية على هذا الانحراف الديمقراطي والتراجع في احترام حقوق الإنسان ما كُشف مؤخراً من كثرة حالات " التسليم " والترحيل للأشخاص المعتقلين سرياً للاشتباه بعلاقتهم بالإرهاب في بلدان تمارس الإرهاب وحالات المعاملة اللاإنسانية والمهينة.
    En application de ces deux articles, il est possible de faire entrer les actes de terrorisme dans la catégorie des crimes auxquels s'appliquent les sanctions, en les considérant comme une forme de participation à un crime au moyen de l'incitation, de l'accord ou de l'assistance. UN وبموجب هذين النصين يمكن إدراج الأعمال الإرهابية ضمن الجرائم التي تطبق عليها هذه العقوبات، باعتبارها إحدى صور المشاركة في الجريمة بطريق التحريض والاتفاق والمساعدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد