Cette règle s'applique même en l'absence de testament et même en dépit d'un voeu exprimé et allant à l'encontre de cette décision. | UN | وينطبق هذا حتى في حالة عدم وجود وصية أو حتى إذا كانت هناك وصية بعكس ذلك. |
L'article 902 du Code civil dispose que la succession d'une personne décédée appartient à ses héritiers dans la mesure où elle n'a pas rédigé de testament. | UN | ويتبين من المادة 902 من القانون المدني أن تركة المتوفى تكون لورثته ما لم يكن قد ترك وصية أخيرة. |
Dans les Îles Cook, de nombreuses personnes meurent sans avoir fait de testament. | UN | وفي جزر كوك يموت كثيرون دون أن يتركوا وصية. |
En cas d'intestat ou de testament invalide, la succession est répartie selon les règles légales. | UN | في حال الوفاة من غير وصية أو في حال بطلانها توزع التركة بحسب الفريضة الشرعية. |
23.4.5.1. La Loi relative à l'administration du patrimoine (chap. 45 de la législation de 1960) traite de l'administration du patrimoine et de sa distribution en l'absence de testament. | UN | 23-4-5-1 يتناول قانون إدارة التركات، الفصل 45 من قوانين سيراليون لعام 1960 إدارة وتوزيع التركات التي لم ترد في الوصية. |
Les héritiers statutaires sont les parents qui ont droit d'hériter lorsque la personne décédée n'a pas laissé de testament. | UN | والورثة الشرعيون هم الأقرباء الذين لهم حق الإرث في الحالات التي لا يترك فيها المتوفي وصية. |
- Parce que, comme tu l'as dit, Horace VII n'a pas laissé de testament, parce qu'on n'utilise pas de testament, on n'en laisse pas. | Open Subtitles | لانك ، مثل ماقلت هوارس السابع لم يترك وصية لااننا لانستخدم الوصايا نحن لانترك وصايا |
Bon, eh bien, il n'avait pas de testament, et il n'a pas de famille à informer, | Open Subtitles | حسناً, إذاً, لم يكن هناك وصية ولم يكن هناك عائلة لكي تبلغ, |
Cela veut dire que Matthew voulait qu'elle serve de testament. | Open Subtitles | وهذا يعني أن الكاتب يقصد بالوثيقة لتكون بمثابة وصية. |
Comme mon père n'avait pas laissé de testament, ma belle-mère a hérité de tout. | Open Subtitles | بما أن والدي لم يترك وصية فقد أخذت زوجة أبي كل شيء |
Il valait mieux ne pas faire de testament. Il fallait y veiller. | Open Subtitles | ليس جيدا كتابة وصية , كان علي أن أنظر فيها |
Je ne lui pardonne pas de n'avoir pas fait de testament, d'avoir appelé Ruggles, de ne pas m'avoir parlé au club le soir avant sa mort. | Open Subtitles | أنا لن أغفر له لعدم كتابة وصية , لأستدعاء راغلز لعدم الكلام إلي في النادي الليلة قبل وفاته |
Pas de testament, mais il a pensé à moi? | Open Subtitles | لم يكن لديه وقت لترك وصية لكن كان لديه وقت للتفكير فيّ؟ |
Vous n'avez pas fait de testament, ou prévu un tuteur ? | Open Subtitles | هل كتبتِ أية وصية أو حددتِ أي وصاية ؟ |
Je n'ai pas fait de testament et rien ne presse. | Open Subtitles | لم أكتب وصية بعد ، الان ، انا لن أكتبها ، انتهى الضغط |
À Malte, la succession peut être faite par testament ou être intestable et la forme la plus courante de testament entre époux est la unica charta qui est un testament fait par le mari et la femme dans le même document. | UN | تكون الوراثة في مالطة عن طريق وصية أو بدون وصية، والوصية الأكثر ذيوعا بين الأزواج وصية الميثاق الفريد، وهي وصية يجري الزوج والزوجة كتابتها في نفس الصك. |
Les successions: en raison de l'illettrisme, nombreux sont les paysans qui ne font pas de testament et les terres se retrouvent en indivision, ce qui est une source de graves tensions et surtout de contentieux interminables, voire de rixes violentes et parfois mortelles; | UN | التركات: فسبب الأمية هناك العديد من المزارعين الذين لا يتركون وصية فتصبح الأراضي التي يتركونها مشاعاً، مما يشكل مصدر للتوترات الخطيرة لا سيما لنزاعات مستمرة، بل لخصومات عنيفة وأحياناً قاتلة؛ |
Auparavant, la loi de 1958 dite < < Distribution Act > > disposait que, lorsqu'une femme meurt sans avoir fait de testament, tous ses biens vont au mari, que des enfants soient nés de ce mariage ou non. | UN | وفي السابق، كان قانون التوزيع لعام 1958 يقضي بأن يأخذ الزوج في حال وفاة زوجته دون وصية جميع ممتلكاتها سواء أنجبت أطفالا من زواجها معه أم لا. |
La Intestate Succession Law (loi 111 sur la succession ab intestat) adoptée par la Conseil provisoire de la défense nationale régit le partage des biens lorsqu'une personne décède sans avoir fait de testament. | UN | وقانون الإرث بلا وصية، وهو القانون رقم 111 الصادر عن مجلس الدفاع الوطني المؤقت، ينص على توزيع ممتلكات الشخص في حالة وفاته دون وصية. |
Pour instruire le public quant aux questions de testament et de succession, le Ministère des femmes et des services communautaires a lancé une campagne concernant la rédaction de testaments et la disposition des biens en collaboration avec ses partenaires. | UN | ولتثقيف الجماهير بشأن قضايا الوصية والإرث، تعاونت وزارة الشؤون الجنسانية والخدمات المجتمعية مع الأطراف صاحبة المصلحة المتعاملة معها في بدء حملة بشأن كتابة الوصية وقضايا التصرُّف في الممتلكات. |
Pas besoin de parler de testament. | Open Subtitles | لذلك لاتوجد حاجة لنتكلم بشأن الوصية |