ويكيبيديا

    "de tierces parties" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • من أطراف ثالثة
        
    • الأطراف الثالثة
        
    • من طرف ثالث
        
    • من جانب أطراف ثالثة
        
    • لأطراف ثالثة
        
    • التي تقوم بها أطراف ثالثة
        
    • من أطراف أخرى
        
    • من جانب طرف ثالث
        
    • مفعولها على أطراف ثالثة
        
    • أطراف ثالثة للتأثير
        
    • عن أطراف ثالثة
        
    Les justes valeurs utilisées pour les évaluations ultérieures reposent sur les cours du marché obtenus auprès de tierces parties informées. UN وتقوم القيم العادلة المستخدمة للقياس لاحقا على أسعار السوق السارية المأخوذة من أطراف ثالثة ذات دراية.
    Le Groupe restera ouvert à toute information qui lui serait communiquée volontairement par de tierces parties. UN وسيبقى الفريق منفتحا لتلقي جميع المعلومات التي ترد إليه طوعا من أطراف ثالثة.
    Elles peuvent solliciter des fonds supplémentaires auprès de tierces parties. UN ويجوز للطرفين التماس أموال إضافية من الأطراف الثالثة
    Les vérificateurs externes ont déclaré que tous les participants à la vérification en 2013 avaient fourni les documents de tierces parties demandés. UN وأفاد المراجعون الخارجيون بأن كافة المشاركين في عملية التحقق لعام 2013 قد قدموا اللازم من وثائق الأطراف الثالثة.
    Il s'efforcera de recueillir des fonds auprès de tierces parties afin d'aider à financer ces programmes. UN وستسعى للحصول على موارد من طرف ثالث للمساعدة في تمويل هذه البرامج.
    Cependant, l'effort principal du programme porte sur la surveillance de l'environnement et l'analyse de l'information fournie par de tierces parties. UN بيد أن الزخم الرئيسي للبرنامج ينصب على الرصد البيئي وتحليل المعلومات المقدمة من أطراف ثالثة.
    L'Administration postale suisse n'acceptera plus les envois commerciaux de tierces parties affranchis avec des timbres de l'ONU. UN فإدارة البريد السويسرية لن تقبل بعد الآن بريدا تجاريا من أطراف ثالثة تستخدم طوابع بريد الأمم المتحدة.
    Tous ces participants ont produit toutes les pièces demandées émanant de tierces parties. UN وقدم جميع المشاركين في عملية التحقق وثائق كاملة من أطراف ثالثة.
    Les biens des Géorgiens ont été vendus aux nouveaux propriétaires, encouragés par de tierces parties et parfois même soutenus par la communauté internationale. UN وأضافت أن ممتلكات الجورجيين تم بيعها لمالكين جدد بتشجيع من أطراف ثالثة بل وفي بعض الأحيان بدعم من المجتمع الدولي.
    Effets à recevoir de tierces parties UN الحسابات المستحقة القبض من أطراف ثالثة
    De plus, d'autres membres du personnel ont informé le Bureau des procédures qu'eux-mêmes et ceux qu'ils supervisaient avaient suivies après avoir reçu notamment des récompenses et des cadeaux de tierces parties. UN وعلاوة على ذلك، كان هناك آخرون أبلغوا المكتب بالعمليات التي اتبعوها هم ومَن يخضعون لإشرافهم عند تلقي الجوائز والهدايا وما إليها من أطراف ثالثة.
    Des contributions de tierces parties ne peuvent être remboursées qu'avec l'autorisation de la Trésorerie. 3.10.11 Rapports UN ولا بد من الحصول على إذن من الخزانة قبل أن يتسنى رد مساهمات الأطراف الثالثة في تقاسم التكاليف.
    Ce principe limite les tâches qu'une organisation peut accepter de tierces parties. UN وهذا المبدأ يضع حاجزا يحد المهام التي يمكن لمنظمة من المنظمات أن تقبلها من الأطراف الثالثة.
    C'est pourquoi, ils doivent veiller à la manière dont leurs actions et comportements à l'égard de tierces parties peuvent être perçus. UN لذا، يتعين على الموظفين إدراك الكيفية التي تظهر بها أفعالهم وسلوكياتهم مع الأطراف الثالثة.
    Les < < Tours jumelles > > d'Albanie : intérêts de tierces parties et difficultés concernant le gel des avoirs UN ' برجا ألبانيا التوأم`؛ وحصص الأطراف الثالثة والتحديات المتعلقة بتجميد الأصول
    Sur le plan conceptuel, la principale avancée de la responsabilité de protéger a été de faire passer le débat de l'intervention discrétionnaire ou du droit à l'intervention de tierces parties à la responsabilité de divers acteurs, à divers niveaux, d'aider à protéger les victimes potentielles d'atrocités criminelles. UN وتتمثل النقلة المفاهيمية الرئيسية التي جسدها مبدأ المسؤولية عن الحماية في تحويل النقاش من استنساب الأطراف الثالثة التدخل أو حقها في التدخل، إلى المسؤولية التي تقع على عاتق مجموعة من الجهات الفاعلة عن المساعدة، بدرجات مختلفة، في حماية من يحتمل أن يكونوا ضحايا للجرائم الفظيعة.
    Les allégations étaient fondées sur les rapports de tierces parties, et ni les victimes, ni les auteurs présumés n'avaient pu être entendus par les consultants. UN وكانت الادعاءات تقوم على أساس التقارير المقدمة من طرف ثالث ولم يجر الخبراء الاستشاريون أية مقابلات مع المجني عليهم أو مع مرتكبي هذه الأفعال المزعومين.
    Il doit veiller à ce que les procédures appliquées offrent des garanties suffisantes contre les excès ou les abus, notamment contre l'influence abusive de tierces parties. UN ويجب أن تكفل أن الإجراءات المستخدمة تقدم ضمانات كافية ضد التعسف أو إساءة الاستعمال، بما في ذلك التأثير المفرط من جانب أطراف ثالثة.
    Le Tribunal n'ignore pas que les données communiquées par Internet ne peuvent pas être protégées de façon fiable contre un accès par de tierces parties, et qu'elles peuvent être perdues, retardées ou infectées par des virus. UN ونفترض معرفتكم بأنه يمكن لأطراف ثالثة الاطلاع على البيانات المرسلة عبر البريد الإلكتروني وأنها معرضة لخطر السرقة أو التأخير أو الفيروسات.
    Il salue les processus de paix déjà amorcés dans certaines régions pour régler les différends par des moyens pacifiques, dans le cadre bilatéral ou en faisant appel à la médiation de tierces parties. UN ويرحب بعمليات السلام التي بدأت بالفعل في مختلف المناطق لحل المنازعات بالطرق السلمية، سواء على الصعيد الثنائي أو من خلال الوساطة التي تقوم بها أطراف ثالثة.
    Total, placements a La juste valeur est déterminée par le dépositaire indépendant sur la base d'évaluations de titres obtenues auprès de tierces parties. f) Gestion du risque financier : UN (أ) القيمة العادلة تحددها الجهة الوديعة المستقلة على أساس قيمة الأوراق المالية التي يتم الحصول عليها من أطراف أخرى.
    3B Participation aux coûts de tierces parties/Accord entre le PNUD et un gouvernement : modèle 76 3C Accord de participation aux coûts entre le PNUD et le UN المرفق 3 باء اتفاق بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وحكومة (اسم البلد المانح) بشأن تقاسم التكاليف من جانب طرف ثالث
    3) Les erreurs manifestes, telles que les fautes de frappe ou de calcul, et les imperfections de forme présentées par les déclarations professionnelles de l'expert-comptable (rapports, opinions particulières, etc.), peuvent être rectifiées par ce dernier à tout moment, et également vis-à-vis de tierces parties. UN (3) يحق للمحاسب أن يصحح الأخطاء الواضحة، كالأخطاء المطبيعة والأخطاء الحسابية وجوانب النقص في الشكل الواردة في البيانات الفنية للمحاسب (التقارير والآراء الخاصة وغيرها) وذلك في أي وقت أيضا ويسري مفعولها على أطراف ثالثة.
    41. Dans ses rapports, le Rapporteur spécial a exposé en détail la situation de plusieurs pays qui ont souffert des actes de barbarie perpétrés par des mercenaires à la solde de tierces parties en vue de compromettre la paix, la sécurité et la stabilité politique. UN ٤١ - وتناول المقرر الخاص في تقاريره الحالات التي تعانيها مختلف البلدان التي كانت قد تعرضت لوحشية بالغة من المرتزقة الذين استخدمتهم أطراف ثالثة للتأثير على السلام واﻷمن والاستقرار السياسي.
    Par conséquent, il était plus approprié de faire état de tierces parties dans les observations relatives au rapport du Groupe spécial d’experts. UN ولذلك، فإنه من اﻷفضل الحديث عن أطراف ثالثة في التعليقات على تقرير اجتماع فريق الخبراء المخصص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد