ويكيبيديا

    "de tiers" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أطراف ثالثة
        
    • الأطراف الثالثة
        
    • طرف ثالث
        
    • الغير
        
    • لأطراف ثالثة
        
    • الطرف الثالث
        
    • الأطراف الأخرى
        
    • أطراف أخرى
        
    • أشخاص آخرين
        
    • للغير
        
    • للأطراف الثالثة
        
    • بأطراف ثالثة
        
    • لطرف ثالث
        
    • بطرف ثالث
        
    • شخص ثالث
        
    Toute contribution émanant de tiers est acceptable si le gouvernement du pays bénéficiaire y consent; UN وسوف تقبل جميع المساهمات المقدمة من أطراف ثالثة رهنا بموافقة الحكومة المتلقية.
    Toute contribution émanant de tiers est acceptable si le gouvernement du pays bénéficiaire y consent; UN وسوف تقبل جميع المساهمات المقدمة من أطراف ثالثة رهنا بموافقة الحكومة المتلقية.
    Toute contribution émanant de tiers est acceptable si le gouvernement du pays bénéficiaire y consent; UN وتقبل جميع مساهمات الأطراف الثالثة رهنا بموافقة الحكومة المستفيدة؛
    Le FNUAP a procédé à un examen complet des achats pour le compte de tiers. UN وقد أتمَّ الصندوق استعراضا شاملا لعمليات الشراء بواسطة طرف ثالث.
    Elle leur donne la certitude de pouvoir disposer de leurs terres ou de leur logement et les protège contre les immixtions de tiers. UN فهو يمنح الناس الثقة فيما يمكن أن يفعلوه بأراضيهم ومساكنهم؛ ويوفر لهم الحماية من أن تمتد إليهم يد الغير.
    Deuxièmement, il s'agit d'éviter toute situation dans laquelle ces mesures porteraient préjudice à la sécurité de tiers dans la région. UN والثاني هو تفادي أي سيناريو قد تكون فيه تدابير بناء الثقة هذه ضارة بأمن أطراف ثالثة في المنطقة نفسها.
    Sur ce chiffre de 192,6 millions de dollars, 141,5 millions correspondent à la participation des gouvernements bénéficiaires aux coûts des projets, 7,4 millions à leur participation aux coûts des programmes et 33,7 millions à la participation de tiers. UN وتم انفاق مبلغ ١٤١,٥ مليون دولار لتقاسم تكاليف المشاريع مع الحكومات المتلقية ومبلغ ٧,٤ مليون دولار لتقاسم تكاليف البرامج مع الحكومات المتلقية ومبلغ ٤٣,٧٨ مليون دولار لتقاسم التكاليف مع أطراف ثالثة.
    Le Parlement a fait remarquer que cette caisse avait assuré la couverture sociale des travailleurs pour le compte de tiers à Gibraltar. UN ولاحظ البرلمان أن هذا الصندوق وفر تأمينا اجتماعيا للعمال بالنيابة عن أطراف ثالثة في جبل طارق.
    Elle fixe également des limites aux activités de tiers sur les territoires des communautés autochtones. UN ويضع أيضاً قيوداً على الأنشطة التي قد تضطلع بها أطراف ثالثة في الأراضي التي تملكها المجتمعات المحلية الأصلية.
    Elle fixe également des limites aux activités de tiers sur les territoires des communautés autochtones. UN وينص أيضاً على تقييد الأنشطة التي قد تضطلع بها أطراف ثالثة في الأراضي التي تملكها المجتمعات المحلية الأصلية.
    Ces ratios subissent des incidences marginales du fait des modifications de la politique de comptabilité concernant les contributions à recevoir et les achats pour le compte de tiers. UN وتتأثر هذه النسب تأثيرا ضئيلا بما يحدث من تغييرات في سياسة محاسبة إيرادات التبرعات ومشتريات الأطراف الثالثة.
    Soldes des achats effectués pour le compte de tiers UN الأرصدة المتعلقة بمشتريات الأطراف الثالثة
    Contrôle des dépenses du Bureau de la coordination des affaires humanitaires effectuées par l'intermédiaire de tiers UN مراقبة مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية لنفقات الأطراف الثالثة
    L'assistance de tiers est un élément déterminant si l'on veut aider les parties à sortir de la phase actuelle de destruction. UN ومما لـه أهمية حاسمة أن يقوم طرف ثالث بمساعدة الطرفين على الخروج من حلقة التدمير الراهنة.
    La création d'un mécanisme de tiers pourrait être utile. UN قد يكون من المفيد إحداث آلية تعتمد على طرف ثالث.
    C'est pourquoi nous nous félicitons de l'appel lancé par le Secrétaire général en faveur de l'établissement d'un mécanisme de tiers pour mettre fin à la violence et favoriser les progrès dans la région. UN ولذلك، نرحب بدعوة الأمين العام إلى إنشاء آلية طرف ثالث لإنهاء العنف وتعزيز التقدم في المنطقة.
    En outre, le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) et le PAM se procurent des ressources en effectuant des achats pour le compte de tiers dans leurs domaines de compétence respectifs. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينتهج صندوق الأمم المتحدة للسكان وبرنامج الأغذية العالمي سياسات لتوليد مواردهما الذاتية من خلال الاضطلاع بأنشطة المشتريات لصالح الغير في مجالات اختصاص كل منهما.
    Il serait particulièrement important de faire cette distinction dans les cas où des créances de tiers sont transférées à des personnes privées et non à des autorités publiques. UN ولعل هذا التمييز مهم للغاية في الحالات التي تكون فيها حقوق الغير قابلة للتحويل إلى الخواص بدل الحكومات.
    Le tableau C des états financiers montre la ventilation détaillée par catégorie de client des données relatives aux services d'achats pour le compte de tiers. UN ويتضمن الجدول جيم تحليلا مفصلا لخدمات المشتريات المقدمة لأطراف ثالثة مصنفة حسب فئات العملاء.
    Le changement apporté ici découle des nouvelles dispositions sur les services d'achat pour le compte de tiers énoncées ci-dessus. UN وقد تم تغيير هذا البند من أجل الامتثال للمناقشة الجديدة المتعلقة بمشتريات الطرف الثالث التي سبق تعريفها.
    Fonds d'affectation spéciale, participation de tiers aux coûts et CSG UN الصناديق الاستئمانية، مساهمات الأطراف الأخرى في تقاسم التكاليف واتفاقات الخدمات الإدارية
    Le bureau de pays utilisera les ressources de base comme capitaux d'amorçage pour démultiplier le cofinancement de tiers. UN وسوف يستخدم المكتب القطري الأموال الأساسية كرأس مال لاجتذاب المشاركة في التمويل من جانب أطراف أخرى.
    Dans l'affaire Cesic, l'accusé a admis avoir délibérément contraint deux frères musulmans détenus au camp de Luka à pratiquer des fellations entre eux en présence de tiers. UN وفي قضية سيسيك، اعترف المدعي عليه أنه أجبر عمداً أخوين مسلمين كانا محتجزين في مخيم لوكا على لعق كل منهما قضيب الآخر بحضور أشخاص آخرين.
    De par sa nature fondamentalement subjective, le recours en amparo ne permettait pas de statuer sur les droits fondamentaux de tiers. UN وهذا الطلب، بحكم طابعه الذاتي بصورة أساسية، لا يمكن أن يُفضي إلى إصدار أحكام بشأن الحقوق الأساسية للغير.
    S'il est important de protéger ces droits, les parties doivent souvent, lorsqu'elles veulent tirer une réelle valeur de leurs propriétés intellectuelles, conclure des contrats commerciaux pour développer ces propriétés et les mettre à la disposition de tiers. UN وصحيحٌ أن من المهم حماية حقوق الملكية الفكرية لكن الأطراف التي تود أن تكسب قيمة حقيقية من ممتلكاتها الفكرية غالباً ما تُضطر إلى إبرام عقود تجارية لتطوير الممتلكات الفكرية وإتاحتها للأطراف الثالثة.
    Régler les soldes toujours en souffrance d'achats effectués par le FNUAP pour le compte de tiers (Service des achats) UN قيام فرع خدمات المشتريات التابع للصندوق بمعالجة الأرصدة المالية المتعلقة بأطراف ثالثة التي لم تسوَّ منذ فترة طويلة
    Une vérification de la part de tiers a été proposée, mais cette vérification a d'ores et déjà été effectuée et il a été reconnu que l'Érythrée a effectivement envahi le territoire éthiopien. UN لقد سبق لطرف ثالث أن تحقق من أن إريتريا دخلت أراضي إثيوبيا. واستشهدت بتلك الوثيقة.
    L'alinéa e) de l'article 2 reprend également le principe énoncé à l'alinéa g) de l'article 1.2 du Statut actuel selon lequel les fonctionnaires s'abstiennent d'utiliser dans leur intérêt personnel ou dans celui de tiers des renseignements qui n'ont pas été rendus publics. UN ويعكس البند 2 (هـ) أيضا المبدأ المنصوص عليه في الفقرة (ز) من البند 1/ 2 من النظام الأساسي للموظفين الذي يقضي بألا يستخدم الموظف المعلومات التي لم تنشر بعد لتحقيق مصلحة شخصية خاصة به أو بطرف ثالث.
    Ce jugement a pu inciter les journalistes à s'autocensurer exagérément afin d'éviter la responsabilité pour citation de tiers. UN وأوجد هذا الحكم مخاطرة قد تدفع الصحفيين إلى اللجوء إلى الرقابة الذاتية المفرطة فيما يكتبون لكي يتجنبوا المساءلة عن اقتباس ما قاله شخص ثالث.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد