ويكيبيديا

    "de tolérance et de non-discrimination" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التسامح وعدم التمييز
        
    • بالتسامح وعدم التمييز
        
    • والتسامح وعدم التمييز
        
    Nous approuvons complètement votre observation selon laquelle l’État doit, par le biais de l’enseignement, encourager l’instauration d’une culture de tolérance et de non-discrimination. UN إننا نوافق تماما على تعليقكم بأنه ينبغي للدولة، أن تشجع عن طريق نظام التعليم ثقافة التسامح وعدم التمييز.
    Le sport constitue un moyen de promouvoir un message de tolérance et de non-discrimination. UN والرياضة تشكل وسيلة لتعزيز رسالة التسامح وعدم التمييز.
    L’école, en tant qu’élément essentiel du système éducatif, peut constituer un terrain fertile et privilégié de progrès durables en matière de tolérance et de non-discrimination en rapport avec la religion ou la conviction. UN والمدرسة بوصفها عنصراً أساسياً في نظام التعليم، يمكن أن تشكل ميداناً خصباً وممتازاً لتحقيق تقدم دائم في مجال التسامح وعدم التمييز فيما يخص الدين أو المعتقد.
    Le Rapporteur spécial a recommandé une campagne de sensibilisation des médias à la nécessité de diffuser une information conforme aux principes de tolérance et de non-discrimination. UN وقد أوصى المقرر الخاص ببدء حملة لتوعية اﻷوساط اﻹعلامية بضرورة نشر معلومات تحترم مبادئ التسامح وعدم التمييز.
    L'école, en tant qu'élément essentiel du système éducatif essentiel, peut constituer un terrain fertile et principal de progrès durables en matière de tolérance et de non-discrimination en rapport avec la religion ou la conviction. UN وتستطيع المدرسة، وهي مكوﱢن أساسي لنظام التعليم اﻷساسي، أن توفر أساساً خصباً وحيوياً ﻹحراز تقدم دائم فيما يتعلق بالتسامح وعدم التمييز في مسألة الدين أو المعتقد.
    L’Etat doit jouer un rôle actif de sensibilisation aux valeurs de tolérance et de non-discrimination dans le domaine de la religion et de la conviction. UN يجب على الدولة أن تضطلع بدور نشط في التوعية بقيم التسامح وعدم التمييز في مجال الدين والمعتقد.
    L'État grec pourrait jouer un rôle actif en matière de sensibilisation aux valeurs de tolérance et de non-discrimination fondées sur la religion et la conviction. UN وبإمكان الدولة اليونانية أن تقوم بدور نشط في التوعية بقيم التسامح وعدم التمييز على أساس الدين أو المعتقد.
    Un effort particulier pour une meilleure diffusion des valeurs de tolérance et de non-discrimination devrait être tenté. UN ويتعين بذل جهد خاص لتحقيق نشر أفضل لقيم التسامح وعدم التمييز.
    L’État grec pourrait jouer un rôle actif en matière de sensibilisation aux valeurs de tolérance et de non-discrimination fondées sur la religion et la conviction. UN وبإمكان السلطات اليونانية أن تقوم بدور نشط في زيادة التوعية بقيم التسامح وعدم التمييز على أساس الدين أو المعتقد.
    Les pays doivent favoriser une culture de tolérance et de non-discrimination dès le plus jeune âge. UN ويتعين على الدول تعزيز ثقافة التسامح وعدم التمييز في سن مبكرة.
    On notera l'importance des valeurs de tolérance et de non-discrimination dans ces processus. UN ومن الأهمية بمكان تأكيد قيم التسامح وعدم التمييز في هذه العملية.
    Le Rapporteur spécial est profondément convaincu que les progrès durables en matière de tolérance et de non-discrimination dans les domaines de la religion ou de la conviction pourraient être assurés à titre principal par l'éducation et tout particulièrement par l'école. UN والمقرر الخاص مقتنع اقتناعاً راسخاً بإمكان ضمان استمرار التقدم نحو التسامح وعدم التمييز في مجالات الدين والمعتقد عن طريق التعليم بصورة أساسية، وخاصة من خلال المدارس.
    222. Le Rapporteur spécial recommande, en outre, que l'année 1995 proclamée Année internationale de la tolérance, soit l'occasion d'une meilleure diffusion des valeurs de tolérance et de non-discrimination. UN كما أوصى المقرر الخاص بأن يتيح عام ٥٩٩١، الذي أعلن أنه " عام اﻷمم المتحدة للتسامح " ، فرصة للدعاية بصورة أفضل عن قيم التسامح وعدم التمييز.
    L'école, en tant qu'élément essentiel du système éducatif, peut constituer un terrain fertile et principal de progrès durables en matière de tolérance et de non-discrimination en rapport avec la religion ou la conviction. UN والمدرسة بصفتها عنصرا أساسيا في النظام التعليمي يمكن أن تُشكل أرضا خصبة وأساسية فيما يتعلق بأوجه التقدم المستمرة في مجال التسامح وعدم التمييز ذات الصلة بالدين أو المعتقد.
    Concernant les non-musulmans, à l'exception du cas particulier de la minorité juive, leur situation pose problème au regard des principes de tolérance et de non-discrimination. UN 148 - وبخصوص الأشخاص غير المسلمين وباستثناء الحالة الخاصة للأقلية اليهودية، فإن وضع هؤلاء يطرح مشكلة بالنظر إلى مبادئ التسامح وعدم التمييز.
    Elle peut contribuer d’une manière décisive à l’intériorisation de valeurs axées autour des droits de l’homme, grâce à des programmes et manuels scolaires s’inspirant des principes de tolérance et de non-discrimination. UN ويمكن أن يساهم التعليم بطريقة حاسمة في التعبيير عن قيم تتمحور حول حقوق اﻹنسان، بفضل برامج وكتب مدرسية تستلهم بمبادئ التسامح وعدم التمييز.
    Elle peut contribuer d’une manière décisive à l’assimilation des valeurs axées sur les droits de l’homme par le biais de programmes et de manuels scolaires fondés sur les principes de tolérance et de non-discrimination. UN ويمكن أن يساهم التعليم بطريقة حاسمة في التعبير عن قيم تتمحور حول حقوق اﻹنسان، بفعل برامج وكتب مدرسية تهتدي بمبادئ التسامح وعدم التمييز.
    Le Rapporteur spécial est profondément convaincu que les progrès durables en matière de tolérance et de non-discrimination dans les domaines de la religion ou de la conviction pourraient être assurés à titre principal par l'éducation et tout particulièrement par l'école. UN والمقرر الخاص مقتنع اقتناعاً راسخاً بأن إحراز تقدم مستديم في مجالي التسامح وعدم التمييز في الدين والمعتقد هو أمر يمكن ضمانه بصفة رئيسية عن طريق التعليم، وخاصة من خلال المدارس.
    L'école, en tant qu'élément essentiel du système éducatif essentiel, peut constituer un terrain fertile et principal de progrès durables en matière de tolérance et de non-discrimination en rapport avec la religion ou la conviction. UN وتحتل المدرسة مكانا أساسيا في النظام التربوي اﻷساسي، ويمكنها أن توفر ارضية خصبة وحيوية ﻹحراز تقدم مستديم فيما يتعلق بالتسامح وعدم التمييز في مسألة الدين أو المعتقد.
    L’éducation peut, en effet, contribuer de manière décisive à l’intériorisation de valeurs axées sur les droits de l’homme et à l’émergence d’attitudes et de comportements de tolérance et de non-discrimination. UN ٨ - إن تطوير ثقافة التسامح يستند أساسا إلى التعليم الذي يسهم في الواقع بطريقة حاسمة في ترسيخ القيم التي تتمحور حول حقوق اﻹنسان وفي ظهور مواقف وتصرفات تتميز بالتسامح وعدم التمييز.
    Le Rapporteur spécial considère que l'extrémisme religieux constitue une aberration dans la mesure où toutes les religions reposent fondamentalement sur les valeurs des droits de l'homme, de tolérance et de non-discrimination. UN ويرى المقرر الخاص أن التطرف الديني يشكل انحرافاً حيث أن جميع الديانات تقوم بصورة أساسية على قيم حقوق الإنسان والتسامح وعدم التمييز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد