La MINUT continue d'accorder une priorité élevée à la politique de tolérance zéro de l'exploitation et des abus sexuels. | UN | 34 - وما زالت البعثة تولي أهمية عليا لسياسية عدم التسامح إطلاقا إزاء الاستغلال والاعتداء الجنسيين. |
Le Comité consultatif souligne qu'il est impératif que la politique de tolérance zéro de l'exploitation et des atteintes sexuelles adoptée par l'Organisation soit pleinement appliquée. | UN | وتؤكد اللجنة الاستشارية أهمية التنفيذ الكامل لسياسة المنظمة المتمثلة في عدم التسامح مطلقا إزاء الاستغلال والاعتداء الجنسيين. |
Meilleure sensibilisation des populations hôtes à la politique de tolérance zéro de l'ONU | UN | زيادة وعي سكان البلدان المضيفة بسياسة عدم التسامح إطلاقا التي تنتهجها الأمم المتحدة |
En conséquence la Croatie souscrit pleinement aux activités du Comité spécial sur la responsabilité pénale des fonctionnaires et des experts en mission des Nations Unies, qui doivent aboutir au strict respect d'une politique de tolérance zéro de toute faute grave. | UN | ولذلك، تدعم كرواتيا دعماً كاملاً أعمال اللجنة المخصصة للمساءلة الجنائية لموظفي الأمم المتحدة وخبرائها الموفدين في بعثات، التي ينبغي أن تسفر عن تطبيق صارم لسياسة عدم التسامح إطلاقاً مع أي سوء تصرف. |
:: Prévention : Comme on l'a vu aux points 2.8 et 3.6, le Gouvernement a lancé une campagne de tolérance zéro de la violence sexiste. | UN | :: المنع: كما نوقش تحت النقطتين 2-8 و 3-6 أطلقت الحكومة حملة عدم التسامح مطلقاً إزاء العنف الجنساني. |
37. Réaffirme qu'il importe d'appliquer intégralement la politique de tolérance zéro de l'Organisation concernant l'exploitation ou les agressions sexuelles dans les opérations de maintien de la paix ; | UN | 37 - تعيد تأكيد ضرورة التنفيذ الكامل لسياسة الأمم المتحدة المتمثلة في عدم التسامح إطلاقا إزاء الاستغلال والانتهاك الجنسيين في عمليات حفظ السلام؛ |
:: Sensibilisation de 50 collectivités à la politique de tolérance zéro de l'Organisation des Nations Unies à l'égard de l'exploitation et des agressions sexuelles | UN | :: توعية 50 مجتمعاً محلياً بسياسة الأمم المتحدة لعدم التهاون مطلقاً مع الاستغلال والانتهاك الجنسيين |
L'ONUCI n'a eu de cesse de prévenir tout manquement du personnel et de faire appliquer la politique de tolérance zéro de l'exploitation et de la violence sexuelles. | UN | 63 - واصلت العملية جهودها الرامية إلى تفادي أن يبدُر عن أي فرد من أفرادها أي سوء سلوك، وضمان سياسة عدم التسامح إطلاقا مع الاستغلال والانتهاك الجنسيين. |
32. Prie le Secrétaire général de prendre les mesures nécessaires pour que la MONUSCO se conforme pleinement à la politique de tolérance zéro de l'Organisation des Nations Unies à l'égard de l'exploitation et des agressions sexuelles et de le tenir informé si des cas d'exploitation ou d'agressions sexuelles se produisent; | UN | 32 - يطلب إلى الأمين العام أن يتخذ التدابير اللازمة لكفالة امتثال البعثة التام لسياسة عدم التهاون إطلاقا مع الاستغلال والانتهاك الجنسيين التي تطبقها الأمم المتحدة وأن يطلع المجلس بانتظام عند حدوث حالات من هذا القبيل؛ |
Cette prise de conscience accrue des conséquences du non-respect du Code de conduite des Nations Unies et des violations de la politique de < < tolérance zéro > > de l'exploitation et des abus sexuels a contribué à réduire les cas d'abus. | UN | 69 - كما أن زيادة التوعية بنتائج عدم الامتثال لمدونة قواعد السلوك في الأمم المتحدة، وانتهاكات سياسة عدم التسامح إطلاقا إزاء الاستغلال والانتهاك الجنسيين، ساعدت بدورها على الحد من حوادث الانتهاك. |
3756. Réaffirme qu'il importe d'appliquer intégralement la politique de tolérance zéro de l'Organisation concernant l'exploitation ou les agressions sexuelles dans les opérations de maintien de la paix; | UN | 37 - تعيد تأكيد ضرورة التنفيذ الكامل لسياسة الأمم المتحدة المتمثلة في عدم التسامح إطلاقا إزاء حالات الاستغلال والانتهاك الجنسيين في عمليات حفظ السلام؛ |
Enfin, le Conseil a prié le Secrétaire général de poursuivre en la renforçant l'action qu'il mène en vue d'appliquer la politique de tolérance zéro de toutes les formes d'exploitation ou d'atteinte sexuelles dans les missions des Nations Unies. | UN | وأخيرا، طلب المجلس إلى الأمين العام مواصلة وتعزيز الجهود الرامية إلى تنفيذ سياسة عدم التسامح مطلقا إزاء الاستغلال والاعتداء الجنسيين في بعثات الأمم المتحدة. |
6. Réaffirme combien il importe que la MANUSOM se conforme à la politique de diligence voulue en matière de droits de l'homme établie par le Secrétaire général et à la politique de tolérance zéro de l'Organisation des Nations Unies à l'égard de l'exploitation et des agressions sexuelles; | UN | 6 - يعيد التأكيد على أهمية تقيد البعثة بسياسة الأمين العام لبذل العناية الواجبة في مراعاة حقوق الإنسان وسياسة الأمم المتحدة القائمة على عدم التسامح مطلقا إزاء الاستغـلال الجنسي والإيذاء الجنسي؛ |
L'Ombudsman avait souligné qu'il fallait remédier aux problèmes de discrimination, et diffuser et appliquer plus largement la politique de < < tolérance zéro > > de l'Organisation. | UN | أبرز أمين المظالم الحاجة إلى معالجة قضايا التمييز بالشكل المناسب وإلى نشر سياسة عدم التسامح إطلاقا التي تتبعها المنظمة وتطبيقها على نطاق أوسع. |
La MINUT a continué d'accorder un rang de priorité élevé à la politique de tolérance zéro de l'exploitation et des violences sexuelles. | UN | 44 - ولا تزال البعثة تعطي أولوية كبيرة لسياسة عدم التسامح إطلاقاً مع الاستغلال والانتهاك الجنسيين. |
Ce message de < < tolérance zéro > > de la torture et des mauvais traitements devrait être transmis à intervalles réguliers à l'ensemble des forces de sécurité et du personnel de surveillance, y compris dans le cadre de la formation professionnelle. | UN | ويجب توجيه رسالة عدم التسامح مطلقاً مع التعذيب وإساءة المعاملة بصورة منتظمة لكافة قوات الأمن وموظفي الاحتجاز، بما في ذلك من خلال التدريب المهني. |
Elle mettra également l'accent sur la conduite de ses membres et s'efforcera de faire connaître aux populations locales vivant à proximité des installations militaires la politique de tolérance zéro de l'Organisation des Nations Unies à l'égard de l'exploitation et des agressions sexuelles. | UN | وستستهدف البعثة أيضاً السلوك الفردي لأفراد البعثة وستعمل على توعية السكان المحليين المقيمين في محيط المنشآت العسكرية لكفالة إدراكهم لسياسة الأمم المتحدة لعدم التهاون مطلقاً مع الاستغلال والانتهاك الجنسيين. |
En outre, conformément aux paragraphes 59 et 40 des résolutions 65/289 et 66/264 de l'Assemblée générale, respectivement, le Secrétaire général confirme qu'aucun paiement ne sera fait au bénéfice d'un membre d'une mission de maintien de la paix qui aura été rapatrié pour des motifs disciplinaires, notamment en raison d'une violation de la politique de tolérance zéro de l'Organisation. | UN | وعلاوة على ذلك، ووفقا للفقرة 59 من قرار الجمعية العامة 65/289 والفقرة 40 من قرارها 66/264، يظل الأمين ملتزما التزاما راسخا بالتطبيق الصارم لشرط عدم دفع أي مبلغ لأفراد حفظ السلام الذين أعيدوا إلى أوطانهم لأسباب تأديبية، مثل انتهاك سياسة عدم التسامح إطلاقا مع الانتهاكات. |
32. Prie le Secrétaire général de prendre les mesures nécessaires pour que la MONUSCO se conforme pleinement à la politique de tolérance zéro de l'Organisation des Nations Unies à l'égard de l'exploitation et des agressions sexuelles et de le tenir informé si des cas d'exploitation ou d'agressions sexuelles se produisent; | UN | 32 - يطلب إلى الأمين العام أن يتخذ التدابير اللازمة لكفالة امتثال البعثة التام لسياسة عدم التهاون إطلاقا مع الاستغلال والانتهاك الجنسيين التي تطبقها الأمم المتحدة وأن يطلع المجلس بانتظام عند حدوث حالات من هذا القبيل؛ |
Par cette action de sensibilisation, la Mission continue de faire connaître la politique de tolérance zéro de l'Organisation des Nations Unies à l'égard de l'exploitation et des agressions sexuelles aux communautés locales, aux organisations de femmes ainsi qu'aux déplacées et aux réfugiés. | UN | ومن خلال جهود التوعية هذه، تواصل البعثة تقديم توعية بسياسة الأمم المتحدة لعدم التسامح مطلقا إزاء الاستغلال والانتهاك الجنسيين إلى المجتمعات المحلية، والمنظمات النسائية، والمشردين داخليا واللاجئين. |
D'autre part, le Groupe adhère pleinement à la politique de tolérance zéro de l'Organisation et à sa stratégie d'assistance et d'appui aux victimes. | UN | وفضلا عن ذلك، تدعم المجموعة سياسة عدم التسامح المطلق واستراتيجية المنظمة في دعم ومساعدة الضحايا. |
La Norvège appuie vigoureusement la politique de tolérance zéro de l'Organisation à l'égard des infractions commises par son personnel. | UN | وأوضح أن النرويج تؤيد بقوة سياسة عدم التسامح مطلقا التي تنتهجها الأمم المتحدة إزاء الجرائم التي يرتكبها موظفوها. |
Des affiches sur la politique de tolérance zéro de l'ONU à l'égard de l'exploitation et des atteintes sexuelles ont été distribuées au quartier général de la Mission et dans toutes les bases d'opérations. | UN | وزعت ملصقات عن سياسة الأمم المتحدة القاضية بعدم التسامح إطلاقا بشأن الاستغلال والاعتداء الجنسيين في مقر البعثة وجميع مواقع الأفرقة العسكرية |
Le problème de l'exploitation et des abus sexuels ne pourra être éliminé que si l'administration applique une politique de tolérance zéro de tels agissements et fait rigoureusement respecter les codes de conduite. | UN | فمشكلة الاستغلال والاعتداء الجنسيين لا يمكن القضاء عليها إلا بثقافة إدارية تتسم بعدم التسامح مطلقا مع هذه الأفعال والإنفاذ الصارم لمدونات قواعد سلوك. |