Le Ministère de la défense a rédigé des descriptions de poste séparées pour les officiers des armes ou des services administratifs − hommes et femmes − de tous grades. | UN | واستحدثت وزارة الدفاع وظائف ضباط مستقلة للجنسين من جميع الرتب في مجال حمل السلاح وفي مجالات الخدمات وشؤون الموظفين. |
Ce séminaire a regroupé 250 militaires de tous grades. | UN | وجمعت تلك الحلقة الدراسية 250 عسكريا من جميع الرتب. |
Dotée d’un effectif militaire d’environ 1 037 soldats de tous grades et d’un élément de soutien civil de 120 personnes, la FNUOD est déployée sur toute la longueur et la largeur de sa zone d’opérations. | UN | ٢١ - وتنتشر القوة، التي تضم عنصرا عسكريا يتألف من ٧٣٠ ١ فردا من جميع الرتب وعنصر دعم مدنيا يتألف من ٠٢١ موظفا، في جميع أنحاء منطقة عملياتها. |
Le requérant affirme que, suite à la mobilisation des membres de la Garde nationale, 5 678 personnes de tous grades ont été enrôlées. | UN | ويذكر صاحب المطالبة أنه وفقا للأوامر الصادرة إلى قوات الحرس الوطني بالاستعداد لعمل عدواني، تم تجنيد 678 5 شخصا من مختلف الرتب. |
Avec le déploiement complet de la composante militaire durant la période de transition, l'unité de transmissions devrait être portée à quelque 130 hommes de tous grades. | UN | ومع الوزع الكامل للعنصر العسكري خلال فترة الانتقال، سيلزم تعزيز وحدة الاشارة بحيث يقارب مجموعها ١٣٠ فردا من مختلف الرتب. |
Les agents de tous grades ont bénéficié d'une formation de qualité dans le pays et à l'étranger. | UN | فقد حصل ضباط الشرطة في مختلف الرتب على تدريبات رفيعة المستوى محليا ودوليا. |
L'École centrale du Parti et les établissements d'enseignement du Parti à tous les niveaux ont universellement incorporé les droits de l'homme dans leur programme d'étude et dispensent des formations aux droits de l'homme aux hauts responsables de tous grades. | UN | وقد أدمجت المدرسة المركزية للحزب والوحدات التعليمية للحزب على جميع المستويات وبشكل شامل حقوق الإنسان في مناهجها الدراسية، وتوفر التثقيف في مجال حقوق الإنسان للمسؤولين الرئيسيين من جميع الرتب. |
C'est dans ce contexte que je recommande au Conseil de sécurité d'envisager d'accroître l'effectif militaire de la MONUC de 2 590 militaires de tous grades afin de le porter à 19 290 militaires au total. | UN | إني أوصي في هذا السياق بأن ينظر مجلس الأمن في زيادة القوام العسكري للبعثة بنحو 590 2 من جميع الرتب كيما يصل مجموع القوام إلى 290 19. |
Dotée d’un effectif militaire d’environ 1 037 soldats de tous grades et d’un élément de soutien civil de 120 personnes, la FNUOD est déployée sur toute la longueur et la largeur de sa zone d’opérations. | UN | ١١- وتنتشر القوة، التي تضم عنصرا عسكريا يتألف من ٠٣٧ ١ فردا من جميع الرتب وعنصر دعم مدنيا يتألف من ١٢٠ موظفا، في جميع أنحاء منطقة عملياتها. |
11. Dotée d'un effectif militaire d'environ 1 036 soldats de tous grades et d'un élément de soutien civil de 120 personnes, la FNUOD est déployée sur toute la longueur et la largeur de sa zone d'opérations. | UN | ١١- أما القوة التي تضم عنصرا عسكريا يتألف من ٠٣٦ ١ فردا من جميع الرتب وعنصر دعم مدنيا يتألف من ١٢٠ موظفا، فهي منتشرة في جميع أنحاء منطقة عملياتها. |
D'après le manuel de police du Myanmar, les officiers de police de tous grades sont rigoureusement astreints à ne rien faire qui puisse ternir l'image de la police, ne fût-ce que par la moindre manifestation de dureté ou de violence dans le traitement des personnes en garde à vue. | UN | وفي دليل شرطة ميانمار، يتعين على أفراد الشرطة من جميع الرتب الحرص الشديد على عدم الاتيان بأي تصرف قد يؤدي إلى تشويه صورة الشرطة، حتى من خلال إظهار أدنى قدر من مظاهر القسوة أو العنف في معاملة السجناء المتحفظ عليهم. |
Pour pouvoir s'acquitter de ces tâches, il est proposé que la composante militaire soit composée au maximum de 350 soldats armés et non armés de tous grades et concentrée à Dili, à l'exception des équipes de chargés de liaison non armés en poste dans les districts frontaliers de Cova Lima, Bobonaro et Œcussi. | UN | ولإنجاز هذه المهام، يقترح أن يتألف العنصر العسكري من أفراد مسلحين وغير مسلحة من جميع الرتب يصل عددهم إلى 350 فردا، وسيتركز وجوده في ديلي، باستثناء أفرقة ضباط الاتصال غير المسلحين في المقاطعات الحدودية كوفا ليما وبوبونارو وأوكوسي. |
Pour que les forces militaires qui doivent être déployées à Kindu puissent faire face à cette situation, il est envisagé de passer progressivement des 400 militaires déployés au départ à une force d'intervention de 1 100 à 1 200 hommes, comprenant une unité d'état-major, un bataillon d'infanterie et une escadre aérienne, ainsi qu'une unité de soutien avancé de 800 militaires de tous grades. | UN | وعليه، فمن المرام توسيع نطاق الانتشار المبدئي للقوة المؤلفة من 400 جندي بحيث تتحول تدريجياً إلى فرقة عمل يتراوح عدد أفرادها ما بين 100 1 و 200 1 جندي، وتشمل وحدة للمقر، وكتيبة مشاة، وكتيبة طائرات، بالإضافة إلى وحدة دعم أمامية للقوة قوامها حوالي 800 جندي من جميع الرتب. |
Au 3 octobre, la Mission comprend 4 270 militaires de tous grades (sur un effectif total autorisé de 5 500 personnes). | UN | وحتى ٣ تشرين اﻷول/أكتوبر، كان عدد قوات البعثــة يتألــف من ٢٧٠ ٤ فردا من جميع الرتب )من إجمالي العدد المأذون به البالغ ٥٠٠ ٥(. |
La première option consiste à réduire les effectifs de la MINUAR après le départ du bataillon belge et la seconde à transformer immédiatement la MINUAR, parallèlement au retrait belge, en un noyau politique fonctionnel doté d'une force de protection (soit un effectif de 200 à 250 personnes comprenant des militaires de tous grades et du personnel civil). | UN | وتمثل الخيار اﻷول في اﻹبقاء على وجود مصغﱠر للبعثة بعد مغادرة الكتيبة البلجيكية، وتمثل الثاني في تقليص البعثة على الفور بالتزامن مع انسحاب القوات البلجيكية، وتحويلها إلى نواة سياسية وظيفية مع توفير بعض الحماية للجنود )ما مجموعه ٠٠٢-٠٥٢ فردا من جميع الرتب العسكرية والموظفين المدنيين(. |
a) Effectifs autorisés. Des ressources sont prévues pour couvrir les dépenses liées au déploiement de 10 officiers d’état-major et de 6 membres du personnel sanitaire, ainsi que d’une compagnie du génie et de deux sections de déminage, comprenant respectivement 150 et 63 militaires de tous grades, soit au total 229 militaires tous grades confondus. | UN | )أ( القوام المأذون به - أدرج مبلغ في إطار هذا البند لتغطية التكاليف المرتبطة بنشر ١٠ ضباط أركان و ٦ موظفين طبيين، فضلا عن سرية هندسة قوامها ١٥٠ فردا وفصيلتين ﻹزالة اﻷلغام قوامهما ٦٣ فردا من جميع الرتب، بما مجموعه ٢٢٩ فردا من جميع الرتب. |
Le CPT recommande aussi à Chypre de garantir que des formations professionnelles pratiques dans le domaine de la gestion des situations à haut risque soient proposées aux fonctionnaires de police de tous grades et de toutes catégories; ces formations devraient être continues et mettre notamment l'accent sur le strict respect des principes des droits de l'homme pendant l'interrogatoire des suspects. | UN | 16- وأوصت اللجنة الأوروبية لمكافحة التعذيب أيضاً بأن تكفل قبرص توفير تدريب مهني عملي مستمر على إدارة الحالات الشديدة الخطورة لأفراد الشرطة من جميع الرتب والفئات، على أن يركز هذا التدريب على مسائل منها استجواب المتهمين وفقاً لمبادئ حقوق الإنسان(19). |
La MINUS a continué de fournir un appui aux services de police du Sud-Soudan en matière de renforcement des capacités et d'encadrement et, dans le courant de l'année, a organisé 589 stages à l'intention de 25 424 policiers de tous grades. | UN | وواصلت بعثة الأمم المتحدة في السودان توفير بناء القدرات والدعم الإرشادي لجهاز شرطة جنوب السودان، ونظمت خلال العام 589 دورة دراسية استفاد منها 424 25 شرطيا من مختلف الرتب. |
29. Comme il est noté dans mon rapport du 14 juillet 1994 (S/1994/819), l'unité australienne de transmissions, qui comptait 45 hommes de tous grades, a été retirée en mai 1994. | UN | ٢٩ - وكما ذكرت في تقريري المؤرخ ١٤ تموز/يوليه ١٩٩٤ )S/1994/819(، انسحبت وحدة الاشارة الاسترالية المكونة من ٤٥ فردا من مختلف الرتب في أيار/مايو ١٩٩٤. |
Depuis Juge au tribunal militaire de Chisinau, chargé du règlement des janvier 2002 affaires criminelles et autres délits commis par des militaires de tous grades (excepté celui de général). | UN | منذ كانون الثاني/يناير قاض بالمحكمة العسكرية في شيزيناو، معني بتسوية القضايا الجنائية 2002 المتصلة بالجرائم العسكرية وغيرها من الجرائم التي يقترفها الجنود في مختلف الرتب (باستثناء الجنرالات). |