ويكيبيديا

    "de tous les élèves" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • جميع التلاميذ
        
    • لجميع الطلاب
        
    • لجميع التلاميذ
        
    • جميع الطلاب
        
    • جميع المتعلمين
        
    • لجميع طلبة
        
    • من مجموع الطلاب
        
    La loi requiert l'inscription de tous les élèves âgés de 6 à 18 ans dans les établissements de l'enseignement fondamental. UN ويتضمن القانون إلحاق جميع التلاميذ من ٦ إلى ١٨ سنة في مدارس التعليم الأساسي.
    Un jeune réfugié de Palestine fréquentant une école de l'UNRWA a même obtenu une moyenne de 100 % à cet examen, se plaçant ainsi en tête de tous les élèves de la République arabe syrienne. UN وقد حصل تلميذ لاجئ فلسطيني في إحدى مدارس الوكالة على ١٠٠ في المائة في الامتحان، وتبوأ المركز اﻷول بين جميع التلاميذ في الجمهورية العربية السورية.
    Ce projet a pour objectif de répondre aux besoins de tous les élèves en matière d'éducation dans le cadre des réformes de l'éducation entreprises dans les pays participants. UN والهدف من المشروع هو تناول الاحتياجات التعليمية لجميع الطلاب ضمن إطار عمل إصلاح التعليم في البلدان المشاركة.
    Dans les établissements de l'enseignement secondaire supérieur, des projets pilotes ont été établis pour incorporer les techniques de l'information dans toutes les matières figurant au programme d'études de tous les élèves. UN وتجرى تجارب في مرحلة الدراسة الثانوية العليا لإدخال تكنولوجيا المعلومات في جميع المواد بالنسبة لجميع التلاميذ.
    Dans le domaine de l'éducation, le sexe féminin comprend plus de 60 % de tous les élèves dans tous les types d'établissements éducatifs. UN 10 - وفي مجال التعليم قالت إن النساء يشكلن أكثر من 60 في المائة من جميع الطلاب في جميع أنواع المؤسسات التعليمية.
    169. L'amélioration des résultats de tous les élèves est un impératif du système éducatif danois. UN 169- يعتبر تعزيز إنجازات جميع المتعلمين ضرورة لا غنى عنها في نظام التعليم الدانمركي.
    Un jeune réfugié de Palestine fréquentant une école de l'UNRWA a même obtenu une moyenne de 100 % à cet examen, se plaçant ainsi en tête de tous les élèves de la République arabe syrienne. UN وقد حصل تلميذ لاجئ فلسطيني في إحدى مدارس الوكالة على ١٠٠ في المائة في الامتحان، وتبوأ المركز اﻷول بين جميع التلاميذ في الجمهورية العربية السورية.
    On considère aujourd'hui que les investissements dans le domaine de l'éducation de base et l'amélioration des résultats de tous les élèves constituent le fondement à la fois de la subsistance économique des individus et de la compétitivité internationale. UN أما الاستثمار في التعليم الأساسي والإلحاح على تعزيز أداء جميع التلاميذ فينظر إليهما على أنهما الأساس للاستكفاء الاقتصادي الذاتي الفردي والقدرة على المنافسة الدولية على السواء.
    Une approche inclusive de l'éducation doit être développée au sein des systèmes éducatifs existants en vue de convertir les établissements ordinaires en cadres d'apprentissage adaptés aux besoins de tous les élèves, y compris les élèves aveugles, sourds ou sourds et aveugles. UN ويجب على النظم التعليمية الحالية أن تضع نهجاً جامعاً في مجال التعليم من أجل تحويل المدارس العادية إلى بيئات ملائمة لتعلم جميع التلاميذ بمن فيهم التلاميذ العمي، والصم، والصم العُمي.
    Il apparaît peu à peu des établissements d'enseignement plus divers qui sont axés sur la demande changeante du public et qui peuvent répondre aux besoins de tous les élèves. UN 600- وتتطور مؤسسات للتعليم أكثر تنوعاً تستهدف طلبات الجمهور المتغيرة مما يسمح لها بتلبية احتياجات جميع التلاميذ.
    Le concept repose sur une série de valeurs, de principes et de pratiques ayant pour objectif l'instauration d'un mode d'éducation cohérent, efficace et de qualité qui tienne compte de la diversité des conditions et des besoins d'apprentissage, non seulement des enfants handicapés mais aussi de tous les élèves. UN والتعليم الجامع هو، في الأساس، مجموعة من القيم والمبادئ والممارسات الساعية لتعليم هادف وفعال وجيّد لجميع التلاميذ، يعْدِل بين تنوع ظروف التعلُّم ومتطلبات لا الطفل المعوق فحسب بل أيضاً جميع التلاميذ.
    En outre, les établissements situés à proximité de camps militaires à Jaffna sont tenus de fournir, chaque jour, la liste de tous les élèves présents. UN بالإضافة إلى ذلك، تُجبر المدارس الموجودة بالقرب من معسكرات للجيش في جافنا على تقديم قوائم الحضور اليومية لجميع الطلاب.
    Les modèles d'éducation spéciale et d'éducation globale sont devenus choses du passé, le mode inclusif abordant l'éducation en termes de satisfaction des besoins individuels de tous les élèves. UN وقد أصبحت نماذج التعليم الخاص والتعليم الشامل غير متماشية مع ظروف العصر وذلك بالنظر إلى أن النموذج الشامل يتناول التعليم من جوانبه التي تلبي الاحتياجات الفردية لجميع الطلاب.
    Entre-temps, le Gouvernement ougandais a payé les frais de scolarité de tous les élèves dont les parents se trouvent dans des camps et ces enfants sont désormais scolarisés. UN وحتى يتم ذلك، تدفع حكومة أوغندا المصاريف المدرسية لجميع الطلاب الذين يقيم آباؤهم في المخيمات ويذهب هؤلاء الطلاب الآن إلى مدارسهم.
    Le Ministère de l'éducation et de la jeunesse, comme prévu à l'article 8 de la Loi organique sur l'éducation, s'efforce d'assurer l'intégration scolaire de tous les élèves des deux sexes avec une diversité fonctionnelle dans les écoles publiques du pays. UN تعمل وزارة التعليم والشباب، على النحو المتوخّى بموجب المادة 8 من قانون التعليم الأساسي، على أساس مبدأ التعليم الشامل لجميع التلاميذ وفي ضوء التنوُّع الوظيفي سواء كانوا من البنين أو البنات.
    Ce programme d'éducation spéciale a pour objet de répondre aux besoins éducatifs de tous les élèves handicapés dans le système d'enseignement régulier, en améliorant de façon équitable la qualité de l'apprentissage de tous les enfants. UN ويكمن الهدف من وراء هذا البرنامج التعليمي الخاص في الاستجابة إلى الحاجيات التعليمية لجميع التلاميذ المعوقين داخل النظام العادي، وفي تحسين التعليم الأساسي لصالح جميع الذكور والإناث بطريقة عادلة.
    Ensuite, elle impose aux pouvoirs publics d'assurer à tous les citoyens un accès général et égal à l'éducation par la mise en place de structures de soutien financier et organisationnel à l'intention de tous les élèves et étudiants. UN ويرغم الدستور السلطات على إفساح المجال أمام جميع المواطنين في البلد للحصول على التعليم على قدم المساواة من خلال إنشاء نظم دعم مالية وتنظيمية لجميع التلاميذ والطلاب.
    Néanmoins, l'enseignement de la langue maternelle n'était pas un droit consacré par la loi : la moitié environ de tous les élèves issus de minorités linguistiques en bénéficiaient dans l'enseignement public. UN إلا أن التدريس باللغات اﻷم لﻷقليات ليس حقا قانونيا. وهكذا، فإن زهاء نصف جميع الطلاب الذين يدرسون باللغات اﻷم لﻷقليات تلقوا هذا التعليم في النظام المدرسي العام.
    Le Cadre fixe les éléments essentiels des programmes, en mettant l'accent sur l'égalité, la participation et la réussite de tous les élèves. UN ويحدد اﻹطار العناصر العريضة اﻷساسية للتعلم والتعليم في نيوزيلندا، مع التركيز بقوة على إنصاف جميع الطلاب وإدماجهم في النظام وتعزيز نجاحهم وتحصيلهم.
    En fait il est organisé de telle manière que les écoles, dans le cadre de leur autonomie, mobilisent les ressources et développent des stratégies permettant d'assurer la réussite scolaire de tous les élèves, sans distinction et au-delà de leurs différences. UN والواقع أنه منظم بحيث تقوم المدارس، ضمن حدود استقلالها الذاتي، بحشد الموارد وإعداد الاستراتيجيات لكفالة سبل حصول جميع الطلاب على التعليم، بغض النظر عن الاختلافات بينهم وبما يتجاوزها.
    98. Le Ministère de l'éducation souhaite une éducation intégratrice qui réponde aux besoins de tous les élèves, sans distinction fondée sur les capacités, le handicap, le sexe ou la race. UN 98- وتتطلع وزارة التعليم إلى إتاحة تعليم شامل يراعي احتياجات جميع المتعلمين دون مراعاة قدراتهم البدنية ومعوقاتهم ونوع جنسهم وعرقهم.
    443. Institut de l'espoir pour l'éducation spéciale : Il a organisé un certain nombre d'événements tels que la Journée de l'enfant arabe le 20 novembre 2007 à l'intention de tous les élèves de l'Institut en vue de leur faire connaître cette manifestation. UN 443- معهد الأمل للتربية الخاصة: قام بعدد من الفعاليات منها الاحتفال بيوم الطفل العربي بتاريخ 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2007 لجميع طلبة المعهد من أجل تعريف الطلبة بهذه المناسبة.
    Presque les deux tiers (29 %) de tous les élèves et étudiants en Slovénie ont bénéficié de bourses en 2011. UN ٩١ - حصل الثلث تقريبا (29 في المائة) من مجموع الطلاب في سلوفينيا على منح دراسية في عام 2011.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد