ويكيبيديا

    "de tous les états membres des" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • جميع الدول الأعضاء في
        
    • لجميع الدول الأعضاء في
        
    • كل الدول الأعضاء في
        
    Nous espérons qu'il recueillera le précieux appui de tous les États Membres des Nations Unies. UN ونأمل أن يحظى بالتأييد القيم من جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    - Égalité souveraine des États [de tous les États Membres des Nations Unies] UN - المساواة في السيادة بين [جميع] الدول [الأعضاء في الأمم المتحدة]
    En sept ans, la Conférence du désarmement, qui est alimentée non seulement par les contributions de ses membres, mais également par celles de tous les États Membres des Nations Unies, n'a produit aucun travail de fond. UN وإن مؤتمر نزع السلاح، الذي يمول لا بمساهمات أعضائه فحسب، وإنما أيضا مساهمات جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، لم ينجز عملا موضوعيا منذ سبع سنوات.
    Or, la question du désarmement international et du processus multilatéral relève de la compétence de tous les États Membres des Nations Unies et de la communauté mondiale, et pas uniquement de celle des États membres de la Conférence du désarmement. UN فقضية نزع السلاح الدولية والعملية المتعددة الأطراف ملك لجميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، بل والمجتمع العالمي، وليس فقط للدول أعضاء المؤتمر.
    Les données relatives aux technologies de l'information et des communications qui ont trait à la compétitivité du commerce et des exportations ont été mises à la disposition de tous les États Membres des Nations Unies. UN وقد أتيحت المعلومات التي يملكها مركز التجارة الدولية في ما يتعلق بالقدرة التنافسية في مجالي التجارة والتصدير لجميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Notre objectif est de prendre en compte les vues de tous les États Membres des Nations Unies, afin de maintenir la paix, la sécurité et la stabilité au niveau international. UN ويتمثل هدفنا في مراعاة آراء كل الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، بهدف صون السلم والأمن والاستقرار على الصعيد الدولي.
    La République de Guinée, à l'instar de tous les États Membres des Nations Unies, condamne sans réserve toutes les formes de terrorisme d'où qu'elles viennent et quels qu'en soient les auteurs ou commanditaires ou leurs motivations. UN وعلى غرار ما فعلت جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، تدين جمهورية غينيا دون تحفظ، جميع أشكال الإرهاب أيا كان مأتاها أو مرتكبوها أو مدبروها وأيا كانت دوافعهم.
    Le Système de sécurité régionale a noué des liens étroits avec les chefs militaires et les commissaires de police de tous les États Membres des Caraïbes orientales. UN 32 - وكوَّن نظام الأمن الإقليمي روابط وثيقة مع الضباط العسكريين ومفوضي الشرطة في جميع الدول الأعضاء في الغرب الكاريبي.
    Pour les auteurs du projet de résolution, la décision de la Cour internationale de Justice doit être suivie d'actes concrets de la part de tous les États Membres des Nations Unies. UN ويرى مقدمو مشروع القرار أن ذلك القرار الصادر عن محكمة العدل الدولية يجب أن تتلوه أعمال ملموسة من جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    À nos yeux, il est de la responsabilité de tous les États Membres des Nations Unies de participer à la mise en œuvre des résolutions existant en la matière et d'assurer le respect du droit international humanitaire. UN وترى البرازيل أن من مسؤولية جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة الإسهام في مهمة تنفيذ القرارات القائمة بشأن هذه المسألة وضمان احترام القانون الإنساني الدولي.
    Le processus doit être ouvert et participatif et bénéficier de la contribution de tous les États Membres des Nations Unies; c'est-à-dire que la nature intergouvernementale du processus de réforme et de consolidation de l'action desdits organes doit être respectée. UN إذ يجب أن تكون العملية منفتحة وقائمة على المشاركة يمكن أن يسهم فيها جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة؛ وبعبارة أخرى، يجب احترام الصبغة الحكومية الدولية لعملية إصلاح وتعزيز عمل الهيئات المنشأة بمعاهدات.
    À ce jour, il a été ratifié par 19 pays, et est ouvert à la participation de tous les États Membres des Nations Unies. UN وهو يحظى في الوقت الحاضر بتصديق 19 دولة عليه()، وباب الانضمام إليه مفتوح أمام جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Nous reconnaissons que l'éducation et la formation des filles et des femmes sont fondamentales pour l'autonomisation des femmes et font l'objet d'un engagement de tous les États Membres des Nations Unies. UN 2 - وإننا نقر بما يكتسيه تعليم الفتيات والنساء وتدريبهن من أهمية أساسية في تمكين المرأة وقد التزمت بذلك جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Je tiens aussi à remercier très sincèrement le Secrétaire général, M. Ban Ki-moon, pour son énergie et ses efforts louables, pour l'intérêt constant qu'il manifeste à l'égard de tous les États Membres des Nations Unies et pour sa présence continue et vitale dans toutes les situations politiquement importantes et urgentes partout dans le monde. UN أود أيضاً أن أشكر بحرارة الأمين العام السيد بان كي - مون على طاقته وجهوده الجديرة بالثناء في الاهتمام الذي يظهره باستمرار نحو جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، وأشكره على تواجده الحيوي والمستمر في كل حالة هامة سياسياً، وفي كل حالة من حالات الطوارئ في العالم أجمع.
    À cet égard, et compte tenu des débats que nous avons eus à la Conférence du désarmement, nous voudrions préciser, une fois encore, à l'intention de tous les États Membres des Nations Unies, la teneur du nouvel accord proposé tel qu'il figure dans le document CD/1679. UN في ذلك الصدد، وفي ضوء نتائج المناقشة التي أجريناها في مؤتمر نزع السلاح، نود أن نوضح مجددا لجميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، الدافع وراء المعاهدة الجديدة، التي يجري اقتراحها في الوثيقة CD/1679.
    Beaucoup a été déjà dit au cours du débat général au sujet de l'importance que les États de la CARICOM et tous les petits États attachent à la participation à haut niveau de tous les États Membres des Nations Unies afin de réaffirmer l'engagement politique de la communauté internationale envers le Programme d'action et d'avancer vers la réalisation des objectifs définis par celui-ci. UN وبالفعل، قيل الكثير في المناقشة العامة عن الأهمية التي تعلقها دول الجماعة الكاريبية وجميع الدول الصغيرة على المشاركة الرفيعة المستوى لجميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بغية إعادة تأكيد الالتزام السياسي للمجتمع الدولي ببرنامج العمل والسير قدما نحو تنفيذ الأهداف التي وضعها البرنامج.
    Les réunions du forum prévoient la participation pleine et entière de tous les États Membres des Nations Unies et des États Membres des institutions spécialisées. UN 13 - وستتيح اجتماعات المنتدى المشاركة الكاملة والفعالة لجميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والدول الأعضاء في الوكالات المتخصصة.
    Ils ont continué à appeler à d'autres mesures conduisant à la quatrième Session spéciale avec la participation de tous les États Membres des Nations Unies, en rappelant la nécessité que la SSOD-IV procède à un bilan de la SSOD-I tout en réaffirmant ses principes et priorités. UN وواصلوا دعوتهم للمزيد من الخطوات من أجل عقد الجلسة الخاصة الرابعة بمشاركة كل الدول الأعضاء في الأمم المتحدة إضافة إلى الحاجة إلى أن تراجع اللجنة الخاصة الرابعة وتقيم مدى تنفيذ اللجنة الخاصة الأولى والتأكيد في نفس الوقت على مبادئها وأولياتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد