ويكيبيديا

    "de tous les actes de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • جميع أعمال
        
    • لجميع أعمال
        
    • كل أعمال
        
    • جميع أفعال
        
    Interdiction par la loi de tous les actes de torture et de mauvais traitements UN تجريم جميع أعمال التعذيب وكافة أشكال سوء المعاملة على مستوى النصوص
    Dans cette résolution, le Conseil exigeait à nouveau la cessation complète de tous les actes de violence. UN وفي ذلك القرار أعاد المجلس تأكيد مطالبته بوقف جميع أعمال العنف وقفا تاما.
    Il a également exigé à nouveau la cessation complète de tous les actes de violence. UN كما أكد المطالبة بوقف جميع أعمال العنف وقفا تاما.
    Nous soulignons l'importance de la sûreté des pêches et de la navigation dans l'ensemble des eaux internationales et réclamons une condamnation énergique de tous les actes de piraterie et vols à main armée où qu'ils se produisent. UN ولذا، فإنها تؤكد إدانتها وشجبها لجميع أعمال القرصنة والسطو المسلح أينما وجدت.
    Il se félicite du travail accompli par le Comité spécial, qui fournit l'occasion à la communauté internationale de réitérer sa condamnation de tous les actes de terrorisme. UN وأضاف أنه يرحب بأعمال اللجنة بشأن الإرهاب باعتبارها فرصة لكي يكرر المجتمع الدولي فيها إدانته لجميع أعمال الإرهاب.
    La cessation immédiate de tous les actes de violence, de provocation et de destruction est essentielle. UN ومن الضروري وقف جميع أعمال العنف والاستفزاز والتدمير فورا.
    Veiller à l'élimination de tous les actes de discrimination à l'égard des femmes, qu'il s'agisse de personnes, d'organisations ou d'entreprises. UN :: ضمان القضاء على جميع أعمال التمييز ضد المرأة من جانب الأشخاص أو المنظمات أو المؤسسات.
    Exigeant de nouveau la cessation immédiate de tous les actes de violence, y compris tous les actes de terrorisme et toutes provocations, incitations et destructions, UN وإذ يعيد تكرار المطالبة بالوقف الفوري لجميع أعمال العنف، بما في ذلك جميع أعمال الإرهاب والاستفـزاز والتحريض والتدمير،
    Exigeant de nouveau la cessation immédiate de tous les actes de violence, y compris tous les actes de terrorisme et toutes provocations, incitations et destructions, UN وإذ يعيد تكرار المطالبة بالوقف الفوري لجميع أعمال العنف، بما في ذلك جميع أعمال الإرهاب والاستفـزاز والتحريض والتدمير،
    Certains membres ont souligné que les auteurs de tous les actes de violence devaient en répondre, tandis que d'autres ont répété qu'on ne saurait contribuer à mettre fin au conflit en armant les parties. UN وأكد بعض الأعضاء على ضرورة المساءلة عن جميع أعمال العنف، وذكر آخرون مجددا أن تسليح الجانبين لن يساعد على إنهاء النزاع.
    Certains membres ont souligné qu'il fallait qu'il soit rendu compte de tous les actes de violence et d'autres ont répété que ce n'était pas en armant les différentes parties qu'il serait possible de mettre un terme au conflit. UN وأكد بعض الأعضاء ضرورة المساءلة عن جميع أعمال العنف، وذكر آخرون مجددا أن تسليح الجانبين لن يساعد على إنهاء النزاع.
    Cette qualification comprend la commission de tous les actes de terrorisme et autres faits s'y rapportant. UN ويضم هذا التصنيف جرائم وجنايات، من قبيل ارتكاب جميع أعمال الإرهاب وما يتصل به من أعمال.
    Les membres du Conseil ont appelé de leurs voeux la cessation de tous les actes de violence au Kosovo, en particulier ceux qui étaient fondés sur l'appartenance ethnique, et ont exhorté tous les dirigeants politiques du Kosovo à condamner ces actes et à redoubler d'efforts pour promouvoir la tolérance inter-ethnique. UN ودعا أعضاء المجلس إلى إنهاء جميع أعمال العنف في كوسوفو، وبخاصة الأعمال التي يكون دافعها عرقيا، وحثوا جميع الزعماء السياسيين في كوسوفو على إدانة هذه الأعمال وزيادة جهودهم لإيجاد تسامح بين الأعراق.
    À l’issue de consultations, le Président a fait une déclaration à la presse dans laquelle le Conseil se déclarait profondément préoccupé par la dégradation rapide de la situation et demandait la cessation immédiate de tous les actes de violence et du recours à la force au Kosovo. UN وفي أعقاب مشاورات غير رسمية أدلى الرئيس ببيان للصحافة أعرب فيه عن شديد قلق أعضاء المجلس إزاء التدهور المطرد في الحالة ودعا إلى وقف جميع أعمال العنف واستخدام القوة في كوسوفو فورا.
    Soulignant l'importance que revêtent la sécurité et le bien-être de tous les civils, et demandant la cessation de tous les actes de violence, y compris tous les actes de terreur, toutes les provocations, incitations et destructions, et tous les tirs de roquettes, UN وإذ يشدد على أهمية سلامة جميع السكان المدنيين ورفاههم، وإذ يدعو إلى وقف جميع أعمال العنف، بما فيها جميع أعمال الإرهاب والاستفزاز والتحريض والتدمير وإطلاق الصواريخ،
    Il demande la cessation immédiate de tous les actes de violence en Somalie. UN ويدعو المجلس إلى الوقف الفوري لجميع أعمال العنف في الصومال.
    Le Comité a souligné la nécessité d'une cessation complète de tous les actes de violence, y compris les attaques militaires, les destructions et les actes de terreur. UN وشددت اللجنة على الحاجة لوقف كامل لجميع أعمال العنف، بما يشمل الهجمات العسكرية، والتدمير، والأعمال الإرهابية.
    Alors que les affrontements continuent sur le terrain et que des vies humaines restent gravement menacées, le Comité exige l'application rapide et intégrale de ladite résolution et la cessation immédiate de tous les actes de violence. UN ولما كانت المواجهات على أرض الواقع مستمرة والأرواح البشرية لا تزال معرَّضة للخطر، فإن اللجنة تدعو إلى التنفيذ العاجل والتام للقرار سالف الذكر والوقف الفوري لجميع أعمال العنف.
    L'Iran s'est montré catégorique dans sa condamnation de tous les actes de violence et de terrorisme en Iraq. UN إن إيران تدين بلا غموض كل أعمال العنف والإرهاب في العراق.
    La RAS de Macao devrait établir sa compétence aux fins de connaître de tous les actes de torture commis en dehors de son territoire, conformément au paragraphe 2 de l'article 5 de la Convention. UN ينبغي لإقليم ماكاو الإداري الخاص ممارسة ولايته القضائية على جميع أفعال التعذيب التي تُرتكب في الخارج، وفقاً لأحكام الفقرة 2 من المادة 5 من الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد