ويكيبيديا

    "de tous les avantages" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الكامل للمنافع
        
    • على جميع المزايا
        
    • جميع الفوائد
        
    • الفوائد الكاملة
        
    • بجميع المزايا
        
    • لجميع المنافع
        
    • من جميع المزايا
        
    • الكامل للفوائد
        
    28. Souligne que le mécanisme de règlement des différends de l'Organisation mondiale du commerce est un élément décisif, qu'il s'agisse de l'intégrité et de la crédibilité du système commercial multilatéral ou de l'obtention de tous les avantages escomptés de la conclusion des négociations commerciales multilatérales du Cycle d'Uruguay; UN 28 - تؤكـد على أن آلية تسوية المنازعات التي تأخذ بها منظمة التجارة العالمية عنصر أساسي فيما يتعلق بنزاهة ومصداقية النظام التجاري متعدد الأطراف والتحقيق الكامل للمنافع المتوقعة من اختتام جولة أوروغواي للمفاوضات التجارية متعددة الأطراف؛
    20. Souligne que le mécanisme de règlement des différends de l’Organisation mondiale du commerce est un élément décisif, qu’il s’agisse de l’intégrité et de la crédibilité du système commercial multilatéral ou de l’obtention de tous les avantages escomptés de la conclusion des négociations commerciales multilatérales du Cycle d’Uruguay; UN ٠٢ - تؤكد أن آلية تسوية المنازعات التي تأخذ بها منظمة التجارة العالمية هي عنصر أساسي فيما يتعلق بنزاهة ومصداقية النظام التجاري المتعدد اﻷطراف والتحقيق الكامل للمنافع المتوقعة من اختتام جولة أوروغواى للمفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف؛
    21. Souligne également que le mécanisme de règlement des différends de l'Organisation mondiale du commerce est un élément décisif, qu'il s'agisse de l'intégrité et de la crédibilité du système commercial multilatéral ou de l'obtention de tous les avantages escomptés de la conclusion des négociations commerciales multilatérales du Cycle d'Uruguay; UN ١٢ - تؤكد أيضا أن آلية تسوية المنازعات التي تأخذ بها منظمة التجارة العالمية هي عنصر أساسي فيما يتعلق بنزاهة ومصداقية النظام التجاري المتعدد اﻷطراف والتحقيق الكامل للمنافع المتوقعة من اختتام جولة أوروغواي للمفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف؛
    99. Il serait également utile de procéder à une analyse et à une évaluation comparatives de tous les contrats qui ont été conclus jusqu'ici entre divers lieux d'affectation de l'ONU et des agences de voyages pour déterminer si l'Organisation bénéficie de tous les avantages disponibles au niveau local ou que confère la loi. UN ٩٩ - وسيكون من المستصوب أيضا إجراء استعراض مقارن وتقييم لجميع العقود القائمة المبرمة بين مختلف مراكز العمل التابعة لﻷمم المتحدة ووكالات السفر، بهدف تحديد ما إذا كانت المنظمة تحصل على جميع المزايا المتاحة محليا و/أو التي يتيحها القانون.
    Le succès des différentes initiatives passe non seulement par une mise en œuvre rapide, mais aussi par une gestion financière avisée et par la concrétisation de tous les avantages attendus. UN ولا يرتهن نجاح مختلف المبادرات بتنفيذها في أوانها فحسب، بل أيضا بسلامة إدارتها المالية وتحقيق جميع الفوائد المرجوة منها.
    Concrétisation de tous les avantages escomptés des normes IPSAS UN إدارة كيفية تحقيق الفوائد الكاملة المرجوة من المعايير المحاسبية الدولية
    En effet, l'individu ne peut pas espérer tirer profit de tous les avantages offerts par la démocratie sans s'intégrer complètement dans la société en participant à son maintien, à sa promotion et à sa protection. UN ذلك أن الفرد لا يسعه التمتع بجميع المزايا التي تتيحها الديمقراطية دون أن يندمج تماما في المجتمع من خلال الحفاظ على بقاء هذا المجتمع وتعزيزه وحمايته.
    En droit maritime classique, le déroutement équivaut à une contravention au contrat susceptible de priver le transporteur de tous les avantages dont il bénéficierait normalement en vertu du régime juridique applicable. UN ففي القانون البحري التقليدي، يعتبر الانحراف إخلالا بالعقد مما يستتبع إمكان خسارة الناقل لجميع المنافع التي يجنيها عادة من النظام القانوني الساري المفعول.
    Soucieuse de se préparer techniquement à l’explosion de l’information que l’on prévoit au XXIe siècle, l’Afrique du Sud adaptera son cadre réglementaire afin de tirer parti de tous les avantages techniques offerts par les circuits locaux sans fil et les services fixes ou mobiles de communication par satellite. UN وبغية اعداد البلد تكنولوجيا تحسبا لانفجار المعلومات المتوقع في القرن الحادي والعشرين ، فان جنوب افريقيا سوف تنسق اطار عملها التنظيمي الرقابي للاستفادة من جميع المزايا التكنولوجية التي تتيحها الدارة الكاملة اللاسلكية المحلية والتي تتيحها الخدمات الساتلية الثابتة والمتنقلة . ـ
    18. Souligne également que le mécanisme de règlement des différends de l'Organisation mondiale du commerce est un élément décisif, qu'il s'agisse de l'intégrité et de la crédibilité du système commercial multilatéral ou de l'obtention de tous les avantages escomptés de la conclusion du Cycle d'Uruguay; UN " ٨١ - تؤكد أن آلية تسوية المنازعات التي تأخذ بها منظمة التجارة العالمية هي عنصر أساسي فيما يتعلق بنزاهة ومصداقية النظام التجاري المتعدد اﻷطراف والتحقيق الكامل للمنافع المتوقعة من اختتام جولة أوروغواي؛
    21. Souligne également que le mécanisme de règlement des différends de l'Organisation mondiale du commerce est un élément décisif, qu'il s'agisse de l'intégrité et de la crédibilité du système commercial multilatéral ou de l'obtention de tous les avantages escomptés de la conclusion des négociations commerciales multilatérales d'Uruguay; UN ١٢ - تؤكد أيضا أن آلية تسوية المنازعات التي تأخذ بها منظمة التجارة العالمية هي عنصر أساسي فيما يتعلق بنزاهة ومصداقية النظام التجاري المتعدد اﻷطراف والتحقيق الكامل للمنافع المتوقعة من اختتام جولة أوروغواي للمفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف؛
    16. Souligne en outre que le mécanisme de règlement des différends de l'Organisation mondiale du commerce est un élément clef, qu'il s'agisse de l'intégrité et de la crédibilité du système commercial multilatéral ou de l'obtention de tous les avantages escomptés de la conclusion du Cycle d'Uruguay; UN ١٦ - وتؤكد كذلك أن آلية تسوية المنازعات التي تأخذ بها منظمة التجارة العالمية هي عنصر أساسي فيما يتعلق بسلامة ومصداقية النظام التجاري المتعدد اﻷطراف والتحقيق الكامل للمنافع المتوقعة من اختتام جولة أوروغواي؛
    25. Souligne que le mécanisme de règlement des différends de l’Organisation mondiale du commerce est un élément décisif, qu’il s’agisse de l’intégrité et de la crédibilité du système commercial multilatéral ou de l’obtention de tous les avantages escomptés de la conclusion des négociations commerciales multilatérales du Cycle d’Uruguay; UN " ٥٢ - تؤكـد أن آلية تسوية المنازعات التي تأخذ بها منظمة التجارة العالمية هي عنصر أساسي فيما يتعلق بنزاهة ومصداقية النظام التجاري المتعدد اﻷطراف والتحقيق الكامل للمنافع المتوقعة من اختتام جولة أوروغواي للمفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف؛
    24. Souligne que le mécanisme de règlement des différends de l’Organisation mondiale du commerce est un élément décisif, qu’il s’agisse de l’intégrité et de la crédibilité du système commercial multilatéral ou de l’obtention de tous les avantages escomptés de la conclusion des négociations commerciales multilatérales du Cycle d’Uruguay; UN ٢٤ - تؤكد أن آلية تسوية المنازعات التي تأخذ بها منظمة التجارة العالمية هي عنصر أساسي فيما يتعلق بنزاهة ومصداقية النظام التجاري المتعدد اﻷطراف والتحقيق الكامل للمنافع المتوقعة من اختتام جولة أوروغواي للمفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف؛
    20. Souligne que le mécanisme de règlement des différends de l’Organisation mondiale du commerce est un élément décisif, qu’il s’agisse de l’intégrité et de la crédibilité du système commercial multilatéral ou de l’obtention de tous les avantages escomptés de la conclusion des négociations commerciales multilatérales du Cycle d’Uruguay; UN ٠٢ - تؤكد أن آلية تسوية المنازعات التي تأخذ بها منظمة التجارة العالمية هي عنصر أساسي فيما يتعلق بنزاهة ومصداقية النظام التجاري المتعدد اﻷطراف والتحقيق الكامل للمنافع المتوقعة من اختتام جولة أوروغواي للمفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف؛
    8. Pour que la Caisse profite de tous les avantages accordés aux organisations des Nations Unies, l'Administration devrait continuer à encourager les pays qui ne l'ont pas encore fait à admettre l'exonération fiscale des placements de la Caisse. UN ٨ - ينبغي لﻹدارة، كي تحصل على جميع المزايا المخولة لمؤسسات اﻷمم المتحدة، أن تواصل تشجيع البلدان التي لا تعترف بمركز اﻹعفاء من الضرائب الذي تحظى به استثمارات الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة على الاعتراف بذلك.
    c) Pour que la Caisse profite de tous les avantages accordés aux organisations des Nations Unies, l'Administration devrait continuer à encourager les pays qui ne l'ont pas encore fait à admettre l'exonération fiscale des placements de la Caisse (voir par. 58). UN )ج( ينبغي لﻹدارة، كي تحصل على جميع المزايا المخولة لمؤسسات اﻷمم المتحدة، أن تواصل تشجيع البلدان التي لا تعترف بمركز اﻹعفاء من الضرائب الذي تحظى به استثمارات الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة على الاعتراف بذلك )انظر الفقرة ٥٨(.
    Lorsque les sociétés n'accordent aucune valeur à l'éducation des femmes, elles se privent de tous les avantages socio-économiques qu'apporte une population instruite. UN وعندما لا تعرف المجتمعات قيمة تعليم المرأة، فإن النساء يحرمن من جميع الفوائد الاجتماعية - الاقتصادية التي تأتي من وجود شعب متعلم.
    Le Comité a recommandé que toutes les entités se dotent d'un plan d'obtention des avantages à tirer de l'adoption des normes IPSAS et d'un programme de gestion du changement à l'échelle de l'entité pour assurer l'obtention de tous les avantages attendus. UN وأوصى المجلس بأن تضطلع جميع الكيانات بوضع خطط لتحقيق الاستفادة من تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، وتصميم برامج لإدارة التغيير على صعيد المنظمة لكفالة تحقيق جميع الفوائد المرجوة من تطبيق هذه المعايير.
    En conséquence, même si l'on parvient à produire des états financiers conformes aux normes IPSAS aux dates visées, il reste toujours un risque non négligeable de retards considérables dans la réalisation de tous les avantages qui doivent découler de l'adoption de la méthode de comptabilité d'exercice dans le cadre défini par les normes IPSAS. UN وبناء على ذلك، وحتى لو تم تسليم البيانات المالية الممتثلة للمعايير المحاسبية الدولية في المواعيد الزمنية المحددة، فسيظل هناك احتمال كبير في حدوث تأخيرات معتبرة قبل تحقيق الفوائد الكاملة من اعتماد المحاسبة على أساس الاستحقاق في إطار المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    Tout processus de changement devant être accepté et adopté par un groupe humain particulier doit être examiné par ce groupe, qu'on a au préalable informé de tous les avantages et inconvénients que présentait ce changement. UN وأي عملية للتغيير من العمليات التي تحتاج إلى أن تقبلها وتعتمدها جماعة بشرية معينة، يجب أن تتفحصها هذه الجماعة، بعد أن يكون قد سبق إبلاغها وتعريفها بجميع المزايا والمساوئ ذات الصلة.
    Compte tenu de tous les avantages déjà mentionnés qui découlent de ce partenariat, le Gouvernement angolais juge profondément préoccupant que la FAO envisage de mettre fin à cette coopération précieuse à la fin de cette année, et il appelle les deux organisations à reconsidérer la question. UN ومراعاة لجميع المنافع المذكورة آنفا والمستمدة من تلك الشراكة، تعرب حكومة أنغولا عن بالغ قلقها إزاء نية منظمة الأغذية والزراعة إنهاء التعاون القيّم في نهاية هذا العام وتناشد المنظمتين إعادة النظر في المسألة.
    Dans la plupart des pays du monde, y compris les pays développés, environ 20 % de la population versent de 70 à 80 % des impôts et, le plus souvent, ce sont ces mêmes 20 % de la population qui obtiennent 80 % de tous les avantages et revenus. UN ففي معظم بلدان العالم، بما فيها الدول المتقدمة النمو، تسهم نسبة 20 في المائة من السكان تقريبا في دفع ما يتراوح بين 70 و 80 في المائة من الضرائب، وفي معظم الحالات تحصل نفس هذه النسبة وهي 20 في المائة من السكان على ما نسبته 80 في المائة من جميع المزايا والإيرادات.
    L'Assemblée générale a approuvé l'adoption des normes IPSAS et prié le Secrétaire général de veiller à ce qu'il soit tiré profit de tous les avantages associés à leur application. UN ووافقت الجمعية العامة على اعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، وطلبت إلى الأمين العام أن يكفل التحقيق الكامل للفوائد المرتبطة بتنفيذها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد