ويكيبيديا

    "de tous les engagements pris" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • جميع الالتزامات الواردة
        
    • بجميع الالتزامات
        
    • لجميع الالتزامات المتفق
        
    • جميع الالتزامات التي قطعت
        
    • لجميع التعهدات
        
    • كل الالتزامات المقطوعة
        
    La communauté internationale doit saisir l'occasion offerte et œuvrer en faveur de la mise en œuvre de tous les engagements pris. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يغتنم هذه الفرصة ويعمل على تنفيذ جميع الالتزامات الواردة في الوثيقة الختامية.
    La communauté internationale doit saisir l'occasion offerte et œuvrer en faveur de la mise en œuvre de tous les engagements pris. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يغتنم هذه الفرصة ويعمل على تنفيذ جميع الالتزامات الواردة في الوثيقة الختامية.
    Ce sommet permettra aux États Membres et à la communauté internationale dans son ensemble de faire le point sur les progrès accomplis dans la mise en oeuvre de tous les engagements pris aux différentes conférences et réunions au sommet. UN ويتيح فرصة للدول الأعضاء والمجتمع الدولي ككل للاطلاع على التقدم المحرز في الوفاء بجميع الالتزامات التي تم التعهد بها في مختلف المؤتمرات واجتماعات القمة.
    i) Favorisera l'examen et le bilan des progrès réalisés dans la concrétisation de tous les engagements pris en matière de développement durable, y compris les engagements liés aux moyens de mise en œuvre. UN (ط) النهوض باستعراض التقدم المحرز في الوفاء بجميع الالتزامات المتعلقة بالتنمية المستدامة، بما فيها الالتزامات المتعلقة بوسائل التنفيذ، وتقييم ذلك التقدم.
    Il est nécessaire de mettre en place un mécanisme intergouvernemental de suivi de la mise en œuvre durable de tous les engagements pris au cours des conférences et sommets concernés des Nations Unies. UN وهناك حاجة لإقامة آلية حكومية دولية بغرض متابعة التنفيذ المستدام لجميع الالتزامات المتفق عليها أثناء المؤتمرات ومؤتمرات القمة ذات الصلة التي تعقدها الأمم المتحدة.
    Cuba soutient le travail d'ONU-Femmes et espère que le nouvel organisme mettra au point des mécanismes permettant d'assurer le suivi de tous les engagements pris lors de la Conférence de Beijing. UN 88 - وأعربت عن دعم كوبا للعمل الذي تقوم به هيئة الأمم المتحدة للمرأة وعن ثقتها بأن بلدها سيضع آليات لمتابعة جميع الالتزامات التي قطعت في مؤتمر بيجين.
    Le texte de cet accord, outre qu'il envisage une série de dispositions essentielles en vue de résoudre la crise, demande le retour du Président légitime en Haïti et le respect de tous les engagements pris aussi bien par l'Organisation des Nations Unies que par l'OEA. UN إن نص هذا الاتفاق يدعو، بالاضافة إلى توخيه مجموعة من الشروط اﻷساسية لتسوية اﻷزمة، إلى عودة الرئيس الشرعي لهايتي والامتثال لجميع التعهدات التي قطعت في اﻷمم المتحدة وفي منظمة الدول اﻷمريكية.
    Elle voudrait souligner enfin l'importance de l'organisation en 2005 d'un Sommet sur l'examen des progrès accomplis dans l'exécution de tous les engagements pris dans la Déclaration du Millénaire sur la base d'un rapport du Secrétaire général. UN أخيرا، نود أن نؤكد أهمية تنظيم مؤتمر قمة في سنة 2005 لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ كل الالتزامات المقطوعة في إعلان الألفية على أساس تقرير الأمين العام.
    Cet événement devrait nous donner la possibilité de procéder à l'examen d'ensemble des progrès réalisés dans l'application de tous les engagements pris dans la Déclaration du Millénaire. UN وينبغي لمثل هذا الاجتماع أن يهيئ فرصة لإجراء استعراض شامل للتقدم المحرز في تنفيذ جميع الالتزامات الواردة في إعلان الألفية.
    Les rapports annuels mettraient l'accent sur les questions intersectorielles et les thèmes polyvalents, ainsi que sur les grands domaines définis dans le plan de campagne, tandis que les rapports exhaustifs quinquennaux s'attacheraient à examiner les progrès accomplis dans la mise en oeuvre de tous les engagements pris dans la Déclaration. UN وتركز التقارير السنوية على القضايا المشتركة والمتداخلة بين القطاعات وكذلك على المجالات الرئيسية المبينة على خريطة الطريق فيما تبحث التقارير الخمسية الشاملة التقدم المحرز نحو تنفيذ جميع الالتزامات الواردة في الإعلان.
    Un examen approfondi des progrès accomplis vers la réalisation de tous les engagements pris dans la Déclaration du Millénaire aura lieu en juillet 2005. UN وسوف يُجرى في تموز/يوليه 2005 استعراض شامل للتقدم المحرز في تنفيذ جميع الالتزامات الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية().
    i) Favorisera l'examen et le bilan des progrès réalisés dans la concrétisation de tous les engagements pris en matière de développement durable, y compris les engagements liés aux moyens de mise en œuvre. UN (ط) النهوض باستعراض التقدم المحرز في الوفاء بجميع الالتزامات المتعلقة بالتنمية المستدامة، بما فيها الالتزامات المتعلقة بوسائل التنفيذ، وتقييم ذلك التقدم.
    i) Favorisera l'examen et le bilan des progrès réalisés dans la concrétisation de tous les engagements pris en matière de développement durable, y compris les engagements liés aux moyens de mise en œuvre. UN (ط) النهوض باستعراض التقدم المحرز في الوفاء بجميع الالتزامات المتعلقة بالتنمية المستدامة، بما فيها الالتزامات المتعلقة بوسائل التنفيذ، وتقييم ذلك التقدم.
    Dans ses observations préliminaires, le Président de la table ronde 3, Morten Wetland, Représentant permanent de la Norvège auprès de l'Organisation des Nations Unies, a indiqué que le respect de tous les engagements pris en matière d'aide publique au développement revêtait une importance cruciale pour de nombreux pays en développement, notamment les pays les moins avancés. UN 52 - أدلى رئيس المائدة المستديرة 3، مورتن واتلند، الممثل الدائم للنرويج لدى الأمم المتحدة، بملاحظات استهلالية أكد فيها أنّ الوفاء بجميع الالتزامات في مجال تقديم المساعدة الإنمائية الرسمية له أهمية حاسمة بالنسبة للعديد من البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا.
    Les ministres ont aussi réaffirmé la nécessité de s'acquitter pleinement de tous les engagements pris dans l'ensemble des grandes conférences et réunions au sommet organisées par les Nations Unies dans les domaines économique et social. UN 23 - وكرر الوزراء التأكيد على ضرورة التنفيذ الكامل لجميع الالتزامات المتفق عليها في جميع مؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة ومؤتمراتها الرئيسية في الميادين الاقتصادية والاجتماعية والبيئية.
    Les ministres ont aussi réaffirmé la nécessité de s'acquitter pleinement de tous les engagements pris dans l'ensemble des grandes conférences et réunions au sommet organisées par les Nations Unies dans les domaines économique et social et les domaines connexes. UN وكرر الوزراء التأكيد على ضرورة التنفيذ الكامل لجميع الالتزامات المتفق عليها في جميع مؤتمرات القمة والمؤتمرات الرئيسية التي عقدتها الأمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما.
    Les ministres ont aussi réaffirmé la nécessité de s'acquitter pleinement de tous les engagements pris dans l'ensemble des grandes conférences et réunions au sommet organisées par les Nations Unies dans les domaines économique et social et les domaines connexes. UN وكرر الوزراء التأكيد على ضرورة التنفيذ الكامل لجميع الالتزامات المتفق عليها في كافة مؤتمرات القمة والمؤتمرات الرئيسية التي عقدتها الأمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما.
    À cet égard, une manifestation importante en 2005, destinée à examiner les progrès réalisés dans la mise en oeuvre de tous les engagements pris dans la Déclaration du Millénaire, tel que mentionné par l'Assemblée générale dans sa résolution 57/270 B, devrait contribuer à ce processus. UN وفي هذا السياق، نأمل أن يسهم في تلك العملية عقد مناسبة رئيسية في عام 2005 لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ جميع الالتزامات التي قطعت في إعلان الألفية، كما أشارت الجمعية العامة في قرارها 57/270 باء.
    Dans ce contexte, une rencontre importante qui se tiendra en 2005 pour examiner les progrès réalisés dans l'exécution de tous les engagements pris dans la Déclaration du Millénaire, comme en a fait mention l'Assemblée générale dans sa résolution 57/270 B, contribuerait, nous l'espérons, à ce processus. UN وفي هذا السياق هناك حدث رئيسي سينعقد عام 2005 لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ جميع الالتزامات التي قطعت في إعلان الألفية، حسبما أشارت إليه الجمعية العامة في قرارها 57/270 باء، نأمل أن يسهم في تلك العملية.
    1. Souligne que la Réunion plénière de haut niveau de l'Assemblée générale de septembre 2005 offre une occasion exceptionnelle de promouvoir la mise en œuvre de tous les engagements pris dans la Déclaration du Millénaire et dans les textes issus des grandes conférences et réunions au sommet organisées sous l'égide de l'Organisation des Nations Unies ; UN 1 - يشدد على أن الاجتماع العام الرفيع المستوى الذي ستعقده الجمعية العامة في أيلول/سبتمبر 2005 يشكل فرصة فريدة من نوعها للمضي قدما في تنفيذ جميع الالتزامات التي قطعت في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية(5) وفي نتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة؛
    De plus, les effets discriminatoires sur les pays et les populations les plus vulnérables des nombreuses crises mondiales interdépendantes, exacerbées par les problèmes provoqués par les changements climatiques, rendent impérative la mise en œuvre rapide de tous les engagements pris au titre du partenariat mondial pour le développement. UN وفضلاً عن ذلك، فإن الأثر التمييزي على البلدان والسكان الأكثر هشاشة في الأزمات العالمية المتداخلة المتعددة، التي يزيد من حدتها تلك التحديات الناجمة عن تغير المناخ، يجعل من الضروري تنفيذ كل الالتزامات المقطوعة في إطار الشراكة العالمية من أجل التنمية فوراً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد